FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   >>  
in the pocket for luck, and is a sure preventative against toothache." Much of the above paragraph is common to most parts of Wales, but the writer used to be told, when he was a lad, that the snow was caused by "the old woman feathering her geese," and a Michaelmas goose was called a green goose, as well as a "Michaelmas goose." _The Crow_. The crow figures much in Welsh folk-lore. In many ways he is made to resemble the magpie; thus, when one crow or one magpie was seen, it was thought to foretell misfortune, as implied by the saying:-- Un fran ddu, Lwc ddrwg i mi. But should the spectator shout out in a defiant way:-- Hen fran ddu, Gras Duw i mi, no harm would follow. The former lines in English would be:-- One crow I see, Bad luck to me. But this foretold evil, brought about by the old black crow, could be counteracted by repeating the following words, (a translation of the second couplet), with a pause between each line, and thus the last line would assume the form of a prayer:-- Old Black Crow! God, grace bestow; or the evil could be hurled back upon the Old Black Crow by the repetition of these words:-- Hen fran ddu, Gras Duw i mi, Lwc ddrwg i ti. Freely translated, these lines would be:-- Old Black Crow! God's grace to me, Bad luck to thee. In the English-speaking parts of Wales, such as along the borders of Montgomeryshire, adjoining Shropshire, I have heard the following doggerel lines substituted for the Welsh:-- Crow, crow, get out of my sight, Before I kill thee to-morrow night. The bad luck implied by the appearance of one crow could also be overcome, as in the case of the magpie, by making a cross on the ground, with finger or stick. Although one crow implied bad luck, two crows meant good luck; thus we have these lines:-- Dwy fran ddu, Lwc dda i mi. Two black crows, Good luck to me. Many prognostications were drawn from the appearance of crows. A crow seen on the highest branch of a tree implied that the person seeing it should shortly see his or her sweetheart. The manner in which they flew foretold a wedding or a burying. When they fly in a long line there is to be a wedding, if crowded together a funeral. There is a common expression in Montgomeryshire--"Dwy fran dyddyn"--"The two crows of the farm"--just as if each farm had its two crows, either as g
PREV.   NEXT  
|<   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270  
271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   >>  



Top keywords:

implied

 

magpie

 
English
 

foretold

 

common

 
wedding
 
appearance
 
Montgomeryshire
 

Michaelmas

 

pocket


called
 

Although

 

writer

 
prognostications
 
finger
 
ground
 
morrow
 

Before

 

caused

 
making

overcome

 

funeral

 

crowded

 

expression

 

dyddyn

 
feathering
 

shortly

 

person

 

highest

 

branch


sweetheart

 

burying

 
manner
 

substituted

 

doggerel

 

brought

 

toothache

 
counteracted
 

couplet

 

translation


repeating

 

misfortune

 

resemble

 

foretell

 

spectator

 
defiant
 
paragraph
 

thought

 

follow

 

speaking