FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   >>  
ristmas holidays it was the custom of a certain number of young men, not necessarily boys, to visit the abodes of such couples as had been married within the year. The order of the night--for it was strictly a nightly performance--was to this effect. Having caught a wren, they placed it on a miniature bier made for the occasion, and carried it in procession towards the house which they intended to visit. Having arrived they serenaded the master and mistress of the house under their bedroom window with the following doggerel:-- Dyma'r dryw, Os yw e'n fyw, Neu dderyn to I gael ei rostio. That is:-- Here is the wren, If he is alive, Or a sparrow To be roasted. If they could not catch a wren for the occasion, it was lawful to substitute a sparrow (ad eryn to). The husband, if agreeable, would then open the door, admit the party, and regale them with plenty of Christmas ale, the obtaining of which being the principal object of the whole performance." The second line in the verse, "_Os yw e'n fyw_," intimates that possibly the wren is dead--"If he is alive." This would generally be the case, as it was next to impossible to secure the little thing until it had been thoroughly exhausted, and then the act of pouncing upon it would itself put an end to its existence. Perhaps the English doggerel was intended to put an end to this cruel sport, by intimating that the wee bird belonged to God, was one of His creatures, and that therefore it should not be abused. There is a Welsh couplet still in use:-- Pwy bynnag doro nyth y dryw, Ni chaiff ef weled wyneb Duw. Whoever breaks a wren's nest, Shall never see God's face. This saying protects the snug little home of the wren. Much the same thing is said of the Robin's nest, but I think this was put, "Whoever robs a robin's nest shall go to hell." Another Welsh couplet was:-- Y neb a doro nyth y dryw, Ni chaiff iechyd yn ei fyw. Whoever breaks the wren's nest, Shall never enjoy good health. Although the robin and the wren were favourites of heaven, still it was supposed that they were under some kind of curse, for it was believed that the robin could not fly through a hedge, it must always fly over, whilst on the other hand, the wren could not fly over a hedge, but it was obliged to make its way through it. (See Robin, p. 329). _The Wood Pigeon_. The thrice repeated no
PREV.   NEXT  
|<   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282  
283   284   >>  



Top keywords:

Whoever

 

doggerel

 
sparrow
 

couplet

 

chaiff

 
breaks
 
Having
 
occasion
 

performance

 

intended


abused
 

obliged

 

bynnag

 
creatures
 
thrice
 
Pigeon
 
intimating
 

repeated

 

belonged

 
health

believed

 

supposed

 

Although

 

heaven

 

favourites

 
iechyd
 

Another

 

whilst

 

protects

 

serenaded


master

 

mistress

 
arrived
 

carried

 

procession

 

bedroom

 

window

 
rostio
 

dderyn

 

miniature


necessarily

 

abodes

 

number

 

ristmas

 

holidays

 
custom
 
couples
 

strictly

 

nightly

 

effect