FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239  
240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   >>   >|  
netary symbols, and on the right, a circular figure filled in with lines and symbols, and beneath them the words, 'By Jah, Joh, Jab.' It was the custom to rub these charms over the cattle, etc. a number of times, while some incantation was being mumbled. The paper was then carefully folded up, and put in some safe place where the animals were housed, as a guard against future visitations." In other cases the charm was worn by the cattle, as is shown by the following tale:-- _Charm against Foot and Mouth Disease_. The cattle on a certain farm in Llansilin parish suffered from the above complaint, and old Mr. H--- consulted a conjuror, who gave him a written charm which he was directed to place on the horns of the cattle, and he was told this would act both as a preventive and a cure. This farmer's cattle might be seen with the bit of paper, thus procured, tied to their horns. My informant does not wish to be named, nor does she desire the farmer's name to be given, but she vouches for the accuracy of her information, and for my own use, she gave me all particulars respecting the above. This took place only a few years ago, when the Foot and Mouth Disease first visited Wales. I obtained, through the kindness of the Rev. John Davies, vicar of Bryneglwys, the following charm procured from Mr. R. Jones, Tynywern, Bryneglwys, Denbighshire, who had it from his uncle, by whom it was used at one time. _Yn enw y Tad_, _a'r Mab_, _a'r Ysbryd_. Bod I grist Iesu y gysegredig a oddefe ar y groes, Pan godaist Sant Lasarys o'i fedd wedi farw, Pan faddeuaist Bechodau I fair fagdalen, a thrygra wrthyf fel bo gadwedig bob peth a henwyf fi ag a croeswyf fi ++++ trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. Iesu Crist ain harglwydd ni gwared ni rhag pop rhiwogaeth o Brofedigaeth ar yabrydol o uwch deiar nag o Is deiar, rhag y gythraelig o ddun nei ddynes a chalon ddrwg a reibia dda ei berchenog ei ddrwg rhinwedd ei ddrwg galon ysgymynedig a wahanwyd or ffydd gatholig ++++ trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bendigedig di fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. Iesu Crist ain harglwydd ni Gwared ni rhag y glwy ar bar, ar Llid, ar genfigain ar adwyth . . . ar Pleined Wibrenon ar gwenwyn deiarol, trwy nerth a rhinwedd dy eiriau Bedigedig di Fy Arglwydd Iesu Crist. Amen. It was somewhat difficult
PREV.   NEXT  
|<   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239  
240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   >>   >|  



Top keywords:

cattle

 

rhinwedd

 
Arglwydd
 

eiriau

 
harglwydd
 

Disease

 

procured

 
Bryneglwys
 

farmer

 

Bendigedig


symbols

 

Ysbryd

 

oddefe

 
gysegredig
 

deiarol

 

gwenwyn

 
Pleined
 

Lasarys

 

genfigain

 

adwyth


godaist
 

Wibrenon

 
Denbighshire
 
Tynywern
 

difficult

 
Bedigedig
 

reibia

 

chalon

 

Davies

 

ddynes


berchenog

 

croeswyf

 

Brofedigaeth

 
rhiwogaeth
 

yabrydol

 

gythraelig

 

ysgymynedig

 

wahanwyd

 

Gwared

 

fagdalen


thrygra

 

Bechodau

 
faddeuaist
 

gwared

 

wrthyf

 

henwyf

 

gadwedig

 

gatholig

 

housed

 
future