FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297  
298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   >>   >|  
e former I find the simple, vigorous, clear narration, I find also what I would not wish, the features of Ugolino reflected full in Dante. The two characters are similar in themselves; hard, cruel, inflexible, malignant, but, whenever moved, moved powerfully. In Francesca, with the faculty of divine spirits, he leaves his own nature (not indeed the exact representative of theirs) and converts all his strength into tenderness. The great poet, like the original man of the Platonists, is double, possessing the further advantage of being able to drop one half at his option, and to resume it. Some of the tenderest on paper have no sympathies beyond; and some of the austerest in their intercourse with their fellow-creatures have deluged the world with tears. It is not from the rose that the bee gathers her honey, but often from the most acrid and the most bitter leaves and petals: Quando leggemmo il disiato viso Esser baciato di cotanto amante, Questi, chi mai da me non sia diviso! La bocca mi bacio tutto tremante ... _Galeotto_ fu il libro, e chi lo scrisse ... Quel giorno piu non vi leggemmo avante. In the midst of her punishment, Francesca, when she comes to the tenderest part of her story, tells it with complacency and delight; and, instead of naming Paolo, which indeed she never has done from the beginning, she now designates him as Questi chi mai da me non sia diviso! Are we not impelled to join in her prayer, wishing them happier in their union? _Petrarca._ If there be no sin in it. _Boccaccio._ Ay, and even if there be ... God help us! What a sweet aspiration in each cesura of the verse! three love-sighs fixed and incorporate! Then, when she hath said La bocca mi bacio, tutto tremante, she stops: she would avert the eyes of Dante from her: he looks for the sequel: she thinks he looks severely: she says: '_Galeotto_ is the name of the book,' fancying by this timorous little flight she has drawn him far enough from the nest of her young loves. No, the eagle beak of Dante and his piercing eyes are yet over her. '_Galeotto_ is the name of the book.' 'What matters that?' 'And of the writer.' 'Or that either?' At last she disarms him: but how? '_That_ day we read no more.' Such a depth of intuitive judgment, such a delicacy of perception, exists not in any other work of human genius; and from an author who, on almost all occasions,
PREV.   NEXT  
|<   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297  
298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   >>   >|  



Top keywords:

Galeotto

 

Questi

 

leggemmo

 
tenderest
 

tremante

 

diviso

 

leaves

 

Francesca

 

cesura

 

incorporate


sequel
 

thinks

 

severely

 
simple
 

wishing

 

happier

 

Petrarca

 

prayer

 

impelled

 

vigorous


narration
 

Boccaccio

 

aspiration

 

fancying

 

intuitive

 
judgment
 
disarms
 

delicacy

 

perception

 

author


occasions
 

genius

 

exists

 

flight

 

designates

 

timorous

 
writer
 

matters

 

piercing

 
intercourse

austerest

 
fellow
 

creatures

 
deluged
 

nature

 

sympathies

 

faculty

 

gathers

 

spirits

 

divine