FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114  
115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  
e Spanish or Italian _barraca_ or _baraca_; but no one knows whence these languages got the word. The word _bombard_, also much used during the Great War, came into English at the end of the seventeenth century from the French word _bombarder_, which came from the Latin word _bombarda_, an engine for throwing stones, and which in its turn came from the Latin word _bombus_, meaning "hum." Even a stone hurled with great force through the air makes a humming noise, and the "singing" of the bombs and shells hurled through the air became a very familiar sound to the soldiers who fought in the Great War. The word _bomb_, too, comes from the French _bombe_. The words _brigade_ and _brigadier_ also came from the French at this time. So, too, did the word _fusilier_, a name which some British regiments still keep (for example, the Royal Fusiliers), though they are no longer armed with the old-fashioned musket known as the _fusil_, the name of which also came from the French, which had it from the Latin word _focus_, "a hearth" or "fire." It is curious how the names of modern British regiments, not even carrying the weapons from which they have their names, should take us back in this way to the days of early Rome. The word _patrol_, which was used very much especially in the early days of the Great War, has an interesting origin. It may mean a small body of soldiers or police sent out to go round a garrison, or camp, or town, to keep watch; or, again, it may mean a small body of troops sent on before an advancing army to "reconnoitre"--that is, to spy out the land, the position of the enemy, etc. The word _patrol_ literally means to "paddle in mud," for the French word, _patrouille_, from which it came into English in the seventeenth century, came from an earlier word with this meaning. The word _campaign_, by which we mean a number of battles fought within a certain time, and generally according to a plan arranged beforehand, also came from the French word _campagne_ at the beginning of the eighteenth century--a century of great wars and many campaigns. The word was more used in those earlier wars than it is now, because in those days the armies used practically never to fight in the winter, and so each summer during a war had its "campaign." The earlier meaning of the French word _campagne_, and one which it still keeps besides this later meaning, is "open country," the kind of country over which battles were generall
PREV.   NEXT  
|<   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114  
115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  



Top keywords:

French

 

century

 

meaning

 

earlier

 
campaign
 

hurled

 

patrol

 

campagne

 

soldiers

 

fought


battles

 

regiments

 

country

 
British
 
English
 
seventeenth
 

position

 

garrison

 

interesting

 

origin


police

 

literally

 

advancing

 
troops
 

reconnoitre

 

winter

 
armies
 
practically
 

summer

 
generall

number
 

paddle

 
patrouille
 

generally

 
campaigns
 

eighteenth

 

beginning

 
arranged
 

humming

 

bombus


singing

 
shells
 

familiar

 

stones

 
baraca
 

barraca

 

Spanish

 

Italian

 
languages
 

bombarda