FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  
nto French as _monnaie_, which is still the French word both for _money_ and _mint_, the place where we coin our money. In German it became _munze_, which has the same meanings. In English it became _mint_. But the English language, as we have seen, has a fine gift for borrowing. In time it acquired the French word _monnaie_, which became _money_ as the name for coins, while it kept the word _mint_ to describe the place where coins are made. The words _bower_, formerly the name of a sleeping-place for ladies and now generally meaning a summer-house, and _byre_, the place where cows sleep, both come from the Old English word _bur_, "a bower." The word _flour_ (which so late as the eighteenth century Dr. Johnson did not include in his great dictionary) is the same word as _flower_. Flour is merely the flower of wheat. Again, _poesy_ and _posy_ are really the same word, _posy_ being derived from _poesy_. _Posy_ used to mean a copy of verses presented to some one with a bouquet. Now it stands either for verses, as when we speak of the "posy of a ring," or more commonly a bunch of flowers without any verses. The words _bench_ and _bank_ both come from the same Teutonic word which became _benc_ in Old English and _banc_ in French. _Bench_ comes from _benc_, but _bank_ has a more complicated history. From the French _banc_ we borrowed the word to use in the old expression a "bank of oars." From the Scandinavians, who also had the word, we got _bank_, used for the "bank of a river." Meanwhile the Italians had also borrowed the old Germanic word which became with them _banca_ or _banco_, the bench or table of a money-changer. From this the French got _banque_, and this became in English _bank_ as we use it in connection with money. The Latin word _ratio_, "reckoning," has given three words to the English language. It passed into Old French as _resoun_, and from this we got the word _reason_. Later on the French made a new word direct from the Latin--_ration_; which, again, passed into English as a convenient name for the allowance of food to a soldier. It has now a more general sense, as when in the Great War people talk of the whole nation being put "on rations." Then again, as every child who is old enough to study mathematics knows, we use the Latin word itself, _ratio_, as a mathematical term. Another Latin word which has given three different words to the English language is _gentilis_. From it we have _gentile_, _
PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>  



Top keywords:

French

 
English
 

verses

 

language

 

borrowed

 

flower

 

passed

 

monnaie

 

reckoning

 

connection


banque

 

describe

 

reason

 

resoun

 

Scandinavians

 

Meanwhile

 

Italians

 

borrowing

 

Germanic

 

changer


mathematics

 

rations

 

gentilis

 

gentile

 

Another

 

mathematical

 

nation

 

allowance

 

convenient

 

acquired


direct

 

ration

 
soldier
 
general
 

people

 

dictionary

 

derived

 

eighteenth

 

century

 

include


meanings

 

Johnson

 

Teutonic

 

flowers

 

generally

 

ladies

 

sleeping

 

history

 

complicated

 
commonly