FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603  
604   605   606   607   >>  
result is that his language is very poor Welsh, both in spelling and idiom; it is an artificial dialect. It is a striking testimony, however, to his influence that many of the constructions and words which he manufactured are found to this day in correct literary Welsh. In 1567 was published a _Welsh Grammar_ by Dr Gruffydd Roberts, a Roman Catholic priest living at Milan (reprinted in facsimile, Paris, 1883), and in 1583, under the direction of Dr Rhosier Smyth, his _Drych Cristionogawl_ was published at Rouen. Many other important Welsh books were produced during these years, but the work which may be regarded as having the greatest influence on the subsequent literature of Wales was the translation of the _Welsh Bible_ (1588) by Dr William Morgan (1547?-1604), bishop of Llandaff, and afterwards of St Asaph. The Authorized Version (1620) now in use is a revision of this work by Dr Richard Parry, bishop of St Asaph (1560-1623). In 1592 the _Welsh Grammar_ of Sion Dafydd Rhys (1534-1609) was published--a most valuable treatise on the language and on the rules of Welsh poetry. It was followed in 1621 by the _Welsh Grammar_, and in 1632 by the _Welsh Dictionary_ of Dr John Davies o Fallwyd (1570?-1644). There are two prose compositions which stand entirely by themselves in this period of Bibles and grammars--the _History_ of Ellis Gruffydd, and Morris Kyffin's _Deffyniad y Ffydd_. The former was a soldier in the English army during the reign of Queen Elizabeth, and wrote a long history of England from the earliest times to his own day. This document, which has never been published, and which lies hidden away among the Mostyn MSS., is a most important and valuable original contribution to the history of the author's contemporaries, and it sheds considerable light on the inner life of the court and the army. It is written in a delightfully easy style, contrasting favourably with the stiff diction of this period of translations. The work of Morris Kyffin (1555?-1598?) which we have mentioned is a translation of Bishop Jewel's _Apologia Ecclesiae Anglicanae_ (1562) and was published in 1595. This work is the first piece of modern Welsh prose within reach of the ordinary reader, written in the rich idiom of the spoken Welsh. It is a precursor of many other books of its kind, a long series culminating in the immortal _Bardd Cwsc_. In this sense Morris Kyffin may with perfect justice be hailed as the father of modern Welsh p
PREV.   NEXT  
|<   579   580   581   582   583   584   585   586   587   588   589   590   591   592   593   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603  
604   605   606   607   >>  



Top keywords:

published

 
Kyffin
 

Morris

 

Grammar

 

period

 
important
 

translation

 

history

 

valuable

 

written


modern

 
bishop
 

language

 
influence
 

Gruffydd

 

document

 
earliest
 

immortal

 

Mostyn

 

England


hidden
 
perfect
 

father

 

Deffyniad

 

Bibles

 

grammars

 
History
 

Elizabeth

 

justice

 
soldier

English
 

hailed

 

author

 

translations

 

diction

 

reader

 

ordinary

 

mentioned

 
Bishop
 

Anglicanae


Apologia

 
Ecclesiae
 

favourably

 

considerable

 

series

 

contemporaries

 

original

 

contribution

 

contrasting

 

spoken