FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   >>  
urrection and Ascension, the legend of St Veronica and Tiberius, and the death of Pilate. Here again the pseudo-Gospel of Nicodemus is drawn upon, and interwoven with the Scriptural narrative we find the Legend of the Cross. As the title _Ordinalia_ indicates, these plays are of learned origin and are imitated from English sources. The popular name for these dramas, _quari-mirkle_, is a literal translation of the English term miracle play, and Norris shows that whole passages were translated word for word. Many of the events are represented as having taken place in well-known Cornish localities, but apart from this scarcely any traces of originality can be discovered. The same remark holds good in the case of another play, _Beunans Meriasek_ or the _Life of St Meriasek._ This deals in an incoherent manner with the life and death of Meriasek (in Breton _Meriadek_), the son of a duke of Brittany, and interwoven with this theme is the legend of St Silvester and the emperor Constantine, quite regardless of the circumstance that St Silvester lived in the 4th and St Meriasek in the 7th century. The MS. of this play was written by "Dominus Hadton" in the year 1504, and is preserved in the Peniarth library. The language is more recent than that of the _Ordinalia_, and there is a certain admixture of English. The _Life of St Meriasek_ falls into two parts, and at the end of each the spectators are invited to carouse. St Meriasek was in earlier times the patron saint of Camborne, where his fountain is still to be seen and pilgrims to it were known by the name of _Merra-sickers._ In this play, consequently, we might expect to find something really Cornish. But le Braz has shown that the author of this motley drama was content to draw his materials from Latin and English lives of saints. The story of Meriasek himself was taken from a Breton source and closely resembles the narrative of the 17th-century Breton hagiographer, Albert le Grand. The last play we have to mention is _Gwreans an Bys_ (The Creation of the World), of which five complete copies are known. Two of these are in the Bodleian and one in the British Museum, which also possesses a further fragment. The oldest text was revised by William Jordan of Helston in 1611, but there are indications that parts of it at any rate are older than the Reformation. This play bears a great resemblance to the first part of the _Origo Mundi_, and may have been imitated from it. It was pri
PREV.   NEXT  
|<   596   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   >>  



Top keywords:

Meriasek

 
English
 

Breton

 

century

 
Silvester
 

Cornish

 
imitated
 

narrative

 

interwoven

 

legend


Ordinalia

 

expect

 

sickers

 

author

 

motley

 

resemblance

 

patron

 
spectators
 

Camborne

 

earlier


invited
 

carouse

 
pilgrims
 
fountain
 

revised

 

Creation

 

William

 

mention

 
Gwreans
 

complete


oldest

 
British
 

Museum

 

possesses

 

Bodleian

 

copies

 

fragment

 

Jordan

 

saints

 

materials


content

 

source

 

closely

 

indications

 

Helston

 
Albert
 

resembles

 
hagiographer
 

Reformation

 

miracle