FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   >>  
nted first by Davies Gilbert in 1827 with a translation by John Keigwin, and again by W. Stokes in the _Transactions of the London Philological Society_ for 1864. The language shows considerable signs of decay, and Lucifer and his angels are often made to speak English. The only other original compositions of any length written in Cornish are _Nebbaz Gerriau dro tho Carnoack_ (A Few Words about Cornish), by John Boson (printed in the _Journal of the Royal Institution of Cornwall_, 1879), and the _Story of John of Chy-an-Hur_ (Ram's House), a folk-tale which appears in Ireland and elsewhere. The latter was printed in Lhuyd's _Grammar_ and in Pryce's _Archaeologia_. Andrew Borde's _Booke of the Introduction of Knowledge_ (1542) contains some Cornish conversations (see _Archiv f. celt. Lexikographie_, vol. i.), and in Carew's _Survey of Cornwall_ a number of words and phrases are to be found. Apart from the Cornish preface to Lhuyd's _Grammar_, the other remains of the language consist of a few songs, verses, proverbs, epigrams, epitaphs, maxims, letters, conversations, mottoes and translations of chapters and passages of Scripture, the Lord's Prayer, the Creed, the Commandments, King Charles's Letter, &c. These fragments are to be found (1) in the Gwavas MS. in the British Museum, a collection ranging in date from 1709 to 1736; (2) in the Borlase MS. (1750); (3) in Pryce's _Archaeologia Cornu-Britannica_ (1790); (4) in D. Gilbert's editions of the _Poem of the Passion_ (1826) and the Creation of the World (1827). They are enumerated, classified and described by Jenner in his _Handbook._ AUTHORITIES.--H. Jenner, _Handbook of the Cornish Language_ (London, 1904); A. le Braz, _Le Theatre celtique_ (Paris, 1905); E. Norris, _The Ancient Cornish Drama_ (2 vols., Oxford, 1859); T.C. Peter, _The Old Cornish Drama_ (London, 1906); L.C. Stern, _Die Kultur d. Gegenwart_, i. xi. 1, pp. 131-132. (E. C. Q.) FOOTNOTES: [1] J. Loth gives it as his opinion that as late as 1400-1600 a Cornishman and a Breton might have been able to understand one another. [2] It is indeed probable that Myrddin is a purely fictitious character, whose name has been made up from Caer Fyrddin (=Maridunum), which was certainly not a personal name. [3] Another derivation of this word is from _llad_, "profit" + _hai_, a suffix denoting the agent. Others derive it from or connect it with the Irish _slad-_.
PREV.   NEXT  
|<   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   >>  



Top keywords:

Cornish

 
London
 

Jenner

 

Handbook

 
Cornwall
 

printed

 
Gilbert
 

conversations

 

Archaeologia

 

Grammar


language

 

Kultur

 

Oxford

 

Language

 

Passion

 

Creation

 

editions

 
Britannica
 

enumerated

 

classified


Theatre
 

celtique

 
Norris
 
AUTHORITIES
 

Ancient

 

opinion

 

personal

 

Another

 
derivation
 

Maridunum


Fyrddin

 
character
 

derive

 

connect

 

Others

 

profit

 

suffix

 

denoting

 

fictitious

 

purely


Borlase

 

FOOTNOTES

 

Cornishman

 

probable

 

Myrddin

 
understand
 

Breton

 
Gegenwart
 

Prayer

 

Journal