FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463  
464   465   466   467   468   469   470   471   >>  
d later by the Pleiade is to be found in outline. It was probably in 1547 that du Bellay met Ronsard in an inn on the way to Poitiers, an event which may justly be regarded as the starting-point of the French school of Renaissance poetry. The two had much in common, and immediately became fast friends. Du Bellay returned with Ronsard to Paris to join the circle of students of the humanities attached to Jean Daurat (q.v.) at the College de Coqueret. While Ronsard and Antoine de Baif were most influenced by Greek models, du Bellay was more especially a Latinist, and perhaps his preference for a language so nearly connected with his own had some part in determining the more national and familiar note of his poetry. In 1548 appeared the _Art poetique_ of Thomas Sibilet, who enunciated many of the ideas that Ronsard and his followers had at heart, though with essential differences in the point of view, since he held up as models Clement Marot and his disciples. Ronsard and his friends dissented violently from Sibilet on this and other points, and they doubtless felt a natural resentment at finding their ideas forestalled and, moreover, inadequately presented. The famous manifesto of the Pleiade, the _Deffence et illustration de la langue francoyse_ (1549), was at once a complement and a refutation of Sibilet's treatise. This book was the expression of the literary principles of the Pleiade as a whole, but although Ronsard was the chosen leader, its redaction was entrusted to du Bellay. To obtain a clear view of the reforms aimed at by the Pleiade, the _Deffence_ should be further considered in connexion with Ronsard's _Abrege d'art poetique_ and his preface to the _Franciade_. Du Bellay maintained that the French language as it was then constituted was too poor to serve as a medium for the higher forms of poetry, but he contended that by proper cultivation it might be brought on a level with the classical tongues. He condemned those who despaired of their mother tongue, and used Latin for their more serious and ambitious work. For translations from the ancients he would substitute imitations. Not only were the forms of classical poetry to be imitated, but a separate poetic language and style, distinct from those employed in prose, were to be used. The French language was to be enriched by a development of its internal resources and by discreet borrowing from the Latin and Greek. Both du Bellay and Ronsard laid stress on the
PREV.   NEXT  
|<   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463  
464   465   466   467   468   469   470   471   >>  



Top keywords:

Ronsard

 

Bellay

 

language

 
poetry
 

Pleiade

 
Sibilet
 

French

 
friends
 

Deffence

 
poetique

classical

 
models
 
considered
 
reforms
 

connexion

 
Abrege
 

Franciade

 

preface

 

complement

 
refutation

treatise

 

francoyse

 
illustration
 

langue

 

expression

 

redaction

 

entrusted

 

obtain

 

leader

 

chosen


literary

 

principles

 

maintained

 
brought
 

imitated

 

separate

 
poetic
 

ancients

 
substitute
 

imitations


distinct

 
employed
 

borrowing

 
stress
 

discreet

 

resources

 
enriched
 

development

 

internal

 

translations