FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  
s of the eighteenth century, it is observable that the English romantics went no further back than to their own contemporaries for their knowledge of the _Deutsche Vergangenheit_. They translated or imitated robber tragedies, chivalry tales, and ghost ballads from the modern restorers of the Teutonic _Mittelalter_; but they made no draughts upon the original storehouse of German mediaeval poetry. There was no such reciprocity as yet between England and the Latin countries. French romanticism dates, at the earliest, from Chateaubriand's "Genie du Christianisme" (1802), and hardly made itself felt as a definite force, even in France, before Victor Hugo's "Cromwell" (1828). But in the first quarter of the nineteenth century, Italy, Spain, and France began to contribute material to the English movement in the shape of translations like Cary's "Divine Comedy" (1814), Lockhart's "Spanish Ballads" (1824); Southey's "Amadis of Gaul" (1803), "Palmerin of England" (1807), and "The Chronicle of the Cid" (1808); and Rose's[1] "Partenopex of Blois" (1807). By far the most influential of these was Cary's "Dante." Hitherto the Italian Middle Age had impressed itself upon the English imagination not directly but through the richly composite art of the Renaissance schools of painting and poetry; through Raphael and his followers; through the romances of Ariosto and Tasso and their English scholar, Spenser. Elizabethan England had been supplied with versions of the "Orlando Furioso" [2] and the "Gierusalemme Liberata," by Harrington and Fairfax--the latter still a standard translation and a very accomplished piece of versification. Warton and Hurd and other romanticising critics of the eighteenth century were perpetually upholding Ariosto and Tasso against French detraction: "In face of all his foes, the Cruscan quire, And Boileau, whose rash envy could allow No strain which shamed his country's creaking lyre, That whetstone of the teeth--monotony in wire!" [3] Scott's eager championship of Ariosto has already been mentioned.[4] But the stuff of the old Charlemagne epos is sophisticated in the brilliant pages of Ariosto, who follows Pulci and Boiardo, if not in burlesquing chivalry outright, yet in treating it with a half irony. Tasso is serious, but submits his romantic matter--Godfrey of Boulogne and the First Crusade--to the classical epic mould. It was pollen from Italy, but not Italy of the Middle Ages, that fr
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  



Top keywords:

Ariosto

 

English

 
century
 

England

 

poetry

 

eighteenth

 

Middle

 

France

 

chivalry

 
French

romanticising

 
perpetually
 
critics
 
Cruscan
 
Boileau
 

detraction

 

upholding

 

translation

 

versions

 

supplied


Orlando

 

Furioso

 

Elizabethan

 

Spenser

 

followers

 

romances

 

Raphael

 

scholar

 
Gierusalemme
 

Liberata


accomplished

 

versification

 

standard

 

Harrington

 
Fairfax
 
Warton
 

outright

 
burlesquing
 
treating
 

Boiardo


brilliant
 
submits
 

romantic

 

pollen

 

classical

 

Godfrey

 

matter

 

Boulogne

 

Crusade

 

sophisticated