FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  
viens accoutrer. Je veux tant seulement a lui seul me montrer; Au reste, si un dieu voulait pour moi descendre Du ciel, ferme la porte et ne le laisse entrer. Nine years after Cassandre came Marie, the fifteen-year-old daughter of an Angevin villager, nut-brown, smiling, and with cheeks the colour of a May rose. She died young, but not before she had made Ronsard suffer by coquetting with another lover. What is more important still, not before she had inspired him to write that sonnet which has about it so much of the charm of the morning:-- Mignonne, levez-vous, vous etes paresseuse, Ja la gaie alouette au ciel a fredonne, Et ja le rossignol doucement jargonne, Dessus l'epine assis, sa complainte amoureuse. Sus! debout allons voir l'herbelette perleuse, Et votre beau rosier de boutons couronne, Et vos oeillets aimes auxquels aviez donne Hier au soir de l'eau d'une main si soigneuse. Harsoir en vous couchant vous jurates vos yeux D'etre plus tot que moi ce matin eveillee: Mais le dormir de l'aube, aux filles gracieux, Vous tient d'un doux sommeil encor les yeux silleee. Ca, ca, que je les baise, et votre beau tetin, Cent fois, pour vous apprendre a vous lever matin. Ronsard was old and grey--at least, he was old before his time and grey--when he met Helene de Sorgeres, maid of honour to the Queen, and began the third of his grand passions. He lived all the life of a young lover over again. They went to dances together, Helene in a mask. Helene gave her poet a crown of myrtle and laurel. They had childish quarrels and swore eternal fidelity. It was for her that Ronsard made the most exquisite of his sonnets: _Quand vous serez bien vieille_-a sonnet of which Mr. Yeats has written a magical version in English. It is in referring to the sonnets for Helene that M. Jusserand calls attention to the realism of Ronsard's poetry. He points out that one seems to see the women Ronsard loves far more clearly than the heroines of many other poets. He notes the same genius of realism again when he is relating how Ronsard, on the eve of his death, as he was transported from priory to priory, in hope of relief in each new place, wrote a poem of farewell to his friends, in which he described the skeleton horrors of his state with a minute carefulness, Ronsard, indeed, showed himself a very personal chronicler throughout his work. "He cannot hide the
PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   >>   >|  



Top keywords:

Ronsard

 
Helene
 

sonnets

 
sonnet
 

realism

 

priory

 
apprendre
 

childish

 

fidelity

 

eternal


laurel

 
quarrels
 

myrtle

 

passions

 

chronicler

 

honour

 

Sorgeres

 
dances
 

personal

 

written


genius

 

relating

 

horrors

 

heroines

 

skeleton

 
friends
 
farewell
 

relief

 
transported
 

magical


version
 

English

 

referring

 

showed

 
vieille
 

Jusserand

 

points

 

poetry

 
attention
 

carefulness


minute

 
exquisite
 

suffer

 

colour

 

cheeks

 
Angevin
 

villager

 
smiling
 

coquetting

 

morning