FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   >>  
e eighty-seven tales (representing some hundred and twenty variants) in my two volumes must represent the English folk-tale as far as my diligence has been able to preserve it at this end of the nineteenth century. There is every indication that they form but a scanty survival of the whole _corpus_ of such tales which must have existed in this country. Of the seventy European story-radicles which I have enumerated in the Folk-Lore Society's _Handbook_, pp. 117-35, only forty are represented in our collection: I have little doubt that the majority of the remaining thirty or so also existed in these isles, and especially in England. If I had reckoned in the tales current in the English pale of Ireland, as well as those in Lowland Scots, there would have been even less missing. The result of my investigations confirms me in my impression that the scope of the English folk-tale should include all those current among the folk in English, no matter where spoken, in Ireland, the Lowlands, New England, or Australia. Wherever there is community of language, tales can spread, and it is more likely that tales should be preserved in those parts where English is spoken with most of dialect. Just as the Anglo-Irish Pale preserves more of the pronunciation of Shakespeare's time, so it is probable that Anglo-Irish stories preserve best those current in Shakespeare's time in English. On the other hand, it is possible that some, nay many, of the Anglo-Irish stories have been imported from the Celtic districts, and are positively folk-translations from the Gaelic. Further research is required to determine which is English and which Celtic among Anglo-Irish folk-tales. Meanwhile my collection must stand for the nucleus of the English folk-tale, and we can at any rate judge of its general spirit and tendencies from the eighty-seven tales now before the reader. Of these, thirty-eight are _maerchen_ proper, _i.e._, tales with definite plot and evolution; ten are sagas or legends locating romantic stories in definite localities; no less than nineteen are drolls or comic anecdotes; four are cumulative stories: six beast tales; while ten are merely ingenious nonsense tales put together in such a form as to amuse children. The preponderance of the comic element is marked, and it is clear that humour is a characteristic of the English _folk_. The legends are not of a very romantic kind, and the _maerchen_ are often humorous in character. So that a
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   >>  



Top keywords:

English

 

stories

 

current

 

romantic

 

legends

 

eighty

 

England

 

thirty

 
maerchen
 

definite


collection
 

existed

 

Shakespeare

 
preserve
 

spoken

 
Celtic
 
Ireland
 

nucleus

 

Meanwhile

 

imported


Gaelic

 

translations

 
positively
 

districts

 
probable
 

Further

 

determine

 

pronunciation

 
required
 

research


children

 

preponderance

 

element

 

ingenious

 

nonsense

 

marked

 

humorous

 

character

 
humour
 
characteristic

reader

 

proper

 

general

 

spirit

 

tendencies

 

evolution

 

drolls

 

anecdotes

 

cumulative

 

nineteen