FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362  
363   364   365   366   367   >>  
g say, in one of his calmest moods, that he would rather decline two drinks than one German adjective. The inventor of the language seems to have taken pleasure in complicating it in every way he could think of. For instance, if one is casually referring to a house, HAUS, or a horse, PFERD, or a dog, HUND, he spells these words as I have indicated; but if he is referring to them in the Dative case, he sticks on a foolish and unnecessary E and spells them HAUSE, PFERDE, HUNDE. So, as an added E often signifies the plural, as the S does with us, the new student is likely to go on for a month making twins out of a Dative dog before he discovers his mistake; and on the other hand, many a new student who could ill afford loss, has bought and paid for two dogs and only got one of them, because he ignorantly bought that dog in the Dative singular when he really supposed he was talking plural--which left the law on the seller's side, of course, by the strict rules of grammar, and therefore a suit for recovery could not lie. In German, all the Nouns begin with a capital letter. Now that is a good idea; and a good idea, in this language, is necessarily conspicuous from its lonesomeness. I consider this capitalizing of nouns a good idea, because by reason of it you are almost always able to tell a noun the minute you see it. You fall into error occasionally, because you mistake the name of a person for the name of a thing, and waste a good deal of time trying to dig a meaning out of it. German names almost always do mean something, and this helps to deceive the student. I translated a passage one day, which said that "the infuriated tigress broke loose and utterly ate up the unfortunate fir forest" (Tannenwald). When I was girding up my loins to doubt this, I found out that Tannenwald in this instance was a man's name. Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl. See how it looks in print--I translate this from a conversation in one of the best of the German Sunday-school books: "Gretchen. Wilhelm, where is the turnip? "Wilhelm. She has gone to the kitchen. "Gretchen. Where is the accomp
PREV.   NEXT  
|<   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362  
363   364   365   366   367   >>  



Top keywords:

German

 

student

 

turnip

 

Dative

 
Tannenwald
 

bought

 

mistake

 

gender

 
plural
 

spells


language
 
Wilhelm
 

Gretchen

 

instance

 

referring

 

minute

 

forest

 

unfortunate

 

utterly

 

infuriated


meaning
 

person

 

tigress

 

deceive

 

translated

 

passage

 
occasionally
 
disrespect
 

callous

 
overwrought

reverence

 

translate

 
kitchen
 

accomp

 

conversation

 
Sunday
 
school
 

system

 

distribution

 

memory


memorandum

 

learned

 

separately

 
girding
 

foolish

 
sticks
 

unnecessary

 

PFERDE

 

signifies

 
decline