rds, in which the distinction of sex is
chiefly made by the termination: _amoroso, amorosa: archduke, archduchess;
chamberlain, chambermaid; duke, duchess; gaffer, gammer; goodman, goody;
hero, heroine; landgrave, landgravine; margrave, margravine; marquis,
marchioness; palsgrave, palsgravine; sakeret, sakerhawk; sewer, sewster;
sultan, sultana; tzar, tzarina; tyrant, tyranness; widower, widow_.
OBS. 12.--The proper names of persons almost always designate their sex;
for it has been found convenient to make the names of women different from
those of men. We have also some appellatives which correspond to each
other, distinguishing the sexes by their distinct application to each: as,
_bachelor, maid; beau, belle; boy, girl; bridegroom, bride; brother,
sister; buck, doe; boar, sow; bull, cow; cock, hen; colt, filly; dog,
bitch; drake, duck; earl, countess; father, mother; friar, nun; gander,
goose; grandsire, grandam; hart, roe; horse, mare; husband, wife; king,
queen; lad, lass; lord, lady; male, female; man, woman; master, mistress_;
Mister, Missis; (Mr., Mrs.;) _milter, spawner; monk, nun; nephew, niece;
papa, mamma; rake, jilt; ram, ewe; ruff, reeve; sire, dam; sir, madam;
sloven, slut; son, daughter; stag, hind; steer, heifer; swain, nymph;
uncle, aunt; wizard, witch; youth, damsel; young man, maiden_.
OBS. 13.--The people of a particular country are commonly distinguished by
some name derived from that of their country; as, _Americans, Africans,
Egyptians, Russians, Turks_. Such words are sometimes called _gentile
names_. There are also adjectives, of the same origin, if not the same
form, which correspond with them. "Gentile names are for the most part
considered as masculine, and the feminine is denoted by the gentile
adjective and the noun _woman_: as, a _Spaniard_, a _Spanish woman_; a
_Pole_, or _Polander_, a _Polish woman_. But, in a few instances, we always
use a compound of the adjective with _man_ or _woman_: as, an _Englishman_,
an _Englishwoman_; a _Welshman_, a _Welshwoman_; an _Irishman_, an
_Irishwoman_; a _Frenchman_, a _Frenchwoman_; a _Dutchman_, a _Dutchwoman_:
and in these cases the adjective is employed as the collective noun; as,
_the Dutch, the French_, &c. A _Scotchman_, and a _Scot_, are both in use;
but the latter is not common in prose writers: though some employ it, and
these generally adopt the plural, _Scots_, with the definite article, as
the collective term."--_Churchill's New Gram._,
|