Guttormsson's death be atoned for.
_Jorun_.--Do not undertake so dangerous an enterprise, my husband. Well
you know that if you slay Thorolf his friend Kolbein will slay you all
in revenge.
_Alf_.--Kolbein lies nigh unto death.
_Broddi_.--Is his condition so dangerous?
_Brand_.--Why, have you not told news so important and so--sad until
now?
_Alf_.--I could not, on account of Thorolf. Kolbein holds his malady
secret as long as he can.
_Brand_.--Then my kinsman Kolbein must have summoned us to dispose of
his dominions before he dies.
_Sigurd_.--That is, all the North Quarter and the Westfirths!
_Brand_.--About the Westfirths we have been at war until now.
_Einar_.--And his heir? (_All look at_ BRAND.) They say that it is the
wish of Lady Helga to set Thorolf Bjarnason over all the dominions.
_Many_.--Thorolf Bjarnason?
_Alf_.--Impossible!
_Broddi_.--It would mean the death of one man or many men.
_Brand_.--Helgi Skaftason, have the saddles laid upon twelve horses! I
and eleven men shall ride forthwith to Flugumyr. (_Exit_ HELGI.)
_Kalf_.--Lay saddle on my horse also. I shall ride to Flugumyr to my
foster-mother.
_Broddi_.--What will you of her, my young fellow?
_Kalf_.--I want to get the weapons she has promised to give me.
_Jorun_.--No weapons, Kalf! You will not go to Flugumyr, this time;
rather too long you have been there as a child. (_Towards_ BRAND
KOLBEINSSON.) My husband, remember my words. To kill one of my kinsman
Kolbein's or Lady Helga's men is to conjure up odds against you,
whatever be the provocation. (_Exit with the boys_.)
_Broddi_.--Never shall that come to pass that a man of low birth govern
so large a dominion. (_Exeunt all_.)
SCENE II
(_Room at Flugumyr_. LADY HELGA _and the woman physician_ SALVOR
_enter_.)
_Helga_.--I have much to do about the house and can attend the patient
but little. How is my husband, Salvor?
_Salvor_.--Rather poorly! He is now confessing to Bishop Botolf, Lady
Helga.
_Helga_.--Confessing? Did he speak about the disposition of his
dominions after his death?
_Salvor_.--The bishop touched upon that, but Kolbein said that this
would have to wait until his kinsmen were assembled.
_Helga_.--To what purpose is the advice of his kinsmen in that matter? I
see how it will end.
_Salvor_.--I have hopes that your husband will again recover his health
this time.
_Helga_.--And how long will he keep it then?
_Salvor_.--So l
|