FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>  
The lady then replies in her own Genoese dialect: she knows nothing of the conventions of courtly love, and informs the troubadour that her husband is a better man than he and that she will have nothing to do with him. The poem is nothing but a _jeu d'esprit_ based upon the contrast between troubadour sentiments and the honest but unpoetical views of the middle class; it is interesting to philologists as containing one of the earliest known specimens of Italian dialect. An example of the Tuscan dialect is also found in the _descort_ by Raimbaut. This is a poem in irregular metre, intended to show the perturbation of the poet's mind. Raimbaut increased this effect by writing in five different languages. He found a ready welcome from Bonifacio II. at the court of Montferrat which Peire Vidal also visited. The marquis dubbed him knight and made him his brother in arms. Raimbaut fell in love with Beatrice, the sister of the marquis, an intimacy which proceeded upon the regular lines of courtly love. He soon found an opportunity of showing his devotion to the marquis. In 1194 Henry VI. [98] made an expedition to Sicily to secure the claims of his wife, Constance, to that kingdom: the Marquis Boniface as a vassal of the imperial house followed the Emperor and Raimbaut accompanied his contingent. He refers to his share in the campaign in a later letter to the marquis.[30] Et ai per vos estat en greu preyzo Per vostra guerra e n'ai a vostro pro Fag maynt assaut et ars maynta maiso Et a Messina vos cobri del blizo; En la batalha vos vinc en tal sazo Que.us ferion pel pietz e pel mento Dartz e cairels, sagetas e trenso. "For your sake I have been in hard captivity in your war, and to do you service I have made many an assault and burned many a house. At Messina I covered you with the shield; I came to you in the battle at the moment when they hurled at your breast and chin darts and quarrels, arrows and lance-shafts." The captivity was endured in the course of the marquis's wars in Italy, and the troubadour refers to a seafight between the forces of Genoa and Pisa in the Sicilian campaign. In 1202 he followed his master upon the crusade which practically ended at Constantinople. He had composed a vigorous _sirventes_ urging Christian men to join the movement, but he does not himself show any great enthusiasm to take the [99] cross. "I would rather, if it please you, die in that land than live and remain
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   >>  



Top keywords:
marquis
 

Raimbaut

 

dialect

 

troubadour

 

campaign

 
refers
 
Messina
 

captivity

 
courtly
 

ferion


batalha

 

Constantinople

 
cairels
 

sagetas

 
trenso
 

composed

 
remain
 
vostro
 

assaut

 

maynta


sirventes

 

enthusiasm

 

endured

 

movement

 

guerra

 

quarrels

 

arrows

 

shafts

 

seafight

 

Sicilian


master

 
urging
 

Christian

 

forces

 

assault

 
burned
 

service

 
vigorous
 

covered

 
hurled

practically
 

breast

 
moment
 
shield
 

battle

 

crusade

 
kingdom
 

Tuscan

 
descort
 

irregular