FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>  
better,' 'that's exactly what I should like to know.' _55_ 25 _algarade:_ a word borrowed from the Spanish, the root being Arabic. It was originally a military expression meaning a raid, but now is used more or less jocularly for a wordy attack. Transl. 'dispute.' _55_ 26 _Me voila bien avance:_ 'I'm much farther along,' 'I'm much the wiser' (sarcastically). _55_ 28 _ca:_ = _cela_, 'that,' 'the thing Gregory du Montenegro,' contemptuous when used of persons, cf. _69_ 32. _55_ 30 _preince:_ Tartarin's Southern pronunciation of _prince_. _56_ 1 _Allons!_ 'well!' cf. note to _36_ 18--_Partagez-vous ... question:_ the officer in disgust bids the prince and Tartarin to divide between them the twenty francs that are missing and let the matter drop. _56_ 2 _qu'il n'en soit plus question:_ 'let's have no more talk about it', cf. note to _4 23_. _56_ 6 _j'en fais mon affaire:_ 'I'll attend to this.' _56_ 12 _Barbarin:_ when this work first appeared in serial form Tartarin was called "Barbarin." The name was changed when Daudet discovered that a family named Barbarin was living at Tarascon. See Introduction. The word _tartarin_ means the sacred or Arabian baboon. _56_ 13 _souffla:_ 'prompted.' _Souffler_, 'to blow,' 'to breathe,' in theatrical parlance means 'to prompt.' _Le souffleur_ is 'the prompter.' _56_ 14 _Entre ... mort:_ 'between us now it's a compact for life and death!' _56_ 17 _Vous pensez:_ cf. note to _4_ 6. _56_ 21 _terrasses:_ cf. note to _64_ 2. _56_ 22 _salade russe:_ 'Russian salad,' a heavy fish and vegetable salad. _56_ 25 _frise au petit fer:_ 'with fineiy curled hair.' _Friser au fer_ = 'to curl with an iron.' _56_ 26 _rase a la pierre ponce:_ 'very closely shaven.' Pumice stone has from ancient times been used by the effeminate for smoothing the skin. _56_ 27 _lui donnait un faux air de:_ 'made him look like', lit 'gave him a false air of.' _56_ 28 _Mazarin:_ Giulio Mazarini (1602-1661), an Italian who became cardinal, and prime minister under Louis XIII and Louis XIV, talked French with an Italian accent. He wore the mustache and slight beard usual at that period. _56_ 29 _les langues latines:_ pompously for _la langue latine_--_a tout propos:_ 'apropos of everything,' 'at every opportunity'--_Tacite:_ 'Tacitus' (54-140 A.D.), the famous latin historian. _56_ 30 _Horace_ (64-8 B.C.) the Latin lyric poet--_Commentaires:_ the histories of the wars of Julius Caesar
PREV.   NEXT  
|<   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141  
142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>  



Top keywords:
Barbarin
 

Tartarin

 

question

 

Italian

 

prince

 

smoothing

 

effeminate

 

salade

 

terrasses

 
donnait

pensez

 
pierre
 

closely

 
shaven
 

curled

 

Friser

 
fineiy
 

Pumice

 

Russian

 
ancient

vegetable
 

Tacitus

 
Tacite
 

opportunity

 

latine

 
langue
 

propos

 

apropos

 

famous

 

Commentaires


histories
 
Caesar
 

Julius

 

Horace

 

historian

 

pompously

 

latines

 

cardinal

 
minister
 

Mazarin


Mazarini

 
Giulio
 

period

 

langues

 

slight

 
mustache
 

French

 

talked

 

accent

 

Montenegro