ettle in the coast cities, especially
Algiers, where they obtain employment as porters; hence, _biskri_ =
'porter.' The Arabic suffix _-i_ corresponds to the English _-an_ or
_-ite._
_88_ 22 _la patience lui echappa:_ 'he lost all patience'; cf. note to _4_
24.
_89_ 2 _Le jour tombait:_ we say 'night was falling'; cf. _la nuit
tombait_.
_44_ 16, and _a la tombee de la nuit_ _53_ 11.
_89_ 4 _des bruits de verres:_ 'clinking of glasses.'
_89_ 6 _qui chantait:_ 'singing'; cf. note to _55_ 7.
_89_ 9 _Tron de Diou:_ = _tonnerre de Dieu_ (cf. note to _38_ 31), a
strong oath; 'by the thunder of heaven!'
_89_ 13 _tambourins:_ 'drums.' The Provencal and Algerian tambourin is a
drum higher than it is wide. _Tambour_ _90_ 1 = _tambourin._ Cf. note to
_53_ 15.
_89_ 29 _Digo-li ... moun bon!_ = _dis-lui qu'il vienne, mon bon;_ 'just
tell him to come on, old fellow'; a Provencal challenge.
_89_ 30 _du premier_ (scil. _etage_): 'of the second floor.' The first
floor of a French house is called the _rez-de-chaussee._
_90_ 2 _marseillais:_ 'dialect of Marseilles.' Not only did she know
French, but even Tartarin's own dialect. The Provencal language comprises
many dialects; that of Tarascon does not differ greatly from that of
Marseilles.
_90_ 3 _Quand je vous disais:_ 'what did I tell you about ...?'
_90_ 9 _s'est ... sac:_ 'let himself be caught red-handed'; cf. note to
_7_ 25.
_90_ 11 _a l'ombre:_ 'in prison' (lit. 'in the shade'), slang.--_maison
centrale:_ prison to which prisoners who have been condemned to more than
one year of detention are sent; transl. 'jail.'
_90_ 12 _tenez!_ 'hold!' 'let me see!' Cf. note to _70_ 6.
_90_ 14 _C'est donc ca:_ colloquial for _c'est donc pour ca,_ 'that's
why.'--_ne ... ville:_ cf. _57_ 1-6.
_90_ 17 _sans quoi:_ 'otherwise,' lit. 'without which.'
_90_ 18 _votre histoire avec le muezzin:_ cf. the passage beginning _63_
3.
_90_ 20 _d'en face:_ 'over there,' 'across the way'; cf. note to _85_ 13.
_90_ 23 _faisait des declarations_ (_d'amour_): 'made love declarations.'
_90_ 26 _c'est:_ cf. note to 44 7.
_90_ 28 _eut ... philosophe:_ 'made the gesture of a philosopher' (cf.
note to _1_ 5); shrugged his shoulders.
_90_ 29 _si vous m'en croyez:_ 'if you'll take my advice.' _En_ is
redundant, cf. note to _8_ 19.
_91_ 1 _Qu'a cela ne tienne!_ 'that makes no difference!'
_91_ 3 _ca vous va-t-il:_ cf. note to _76_ 3.
_91_ 5 _croustade:_ a sort of 'p
|