FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76  
77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>   >|  
ts metre. But it has one merit which ought to conciliate English readers to Benoist. It contains the undoubted original of Shakespeare's Cressida. The fortunes of Cressid (or Briseida, as the French trouvere names her) have been carefully traced out by MM. Moland, Hericault[59], and Joly, and form a very curious chapter of literary history. Nor is this episode the only one of merit in Benoist. His verse is always fluent and facile, and not seldom picturesque, as the following extract (Andromache's remonstrance with Hector) will show:-- Quant elle voit qe neant iert, o ses dous poinz granz cous se fiert, fier duel demaine e fier martire, ses cheveus trait e ront e tire. bien resemble feme desvee: tote enragiee, eschevelee, e trestote fors de son sen court pour son fil Asternaten. des eux plore molt tendrement, entre ses braz l'encharge e prent. vint el pales atot arieres, o il chaucoit ses genoillieres. as piez li met e si li dit 'sire, por cest enfant petit qe tu engendras de ta char te pri nel tiegnes a eschar ce qe je t'ai dit e nuncie. aies de cest enfant pitie: james des euz ne te verra. s'ui assembles a ceux de la, hui est ta mort, hui est ta fins. de toi remandra orfenins. cruelz de cuer, lous enragiez, par qoi ne vos en prent pitiez? par qoi volez si tost morir? par qoi volez si tost guerpir et moi e li e vostre pere e voz serors e vostre mere? par qoi nos laisseroiz perir? coment porrons sens vos gerir? lasse, com male destinee!' a icest not chai pasmee a cas desus le paviment. celle l'en lieve isnelement qi estrange duel en demeine: c'est sa seroge, dame Heleine. [Sidenote: Other Romances on Classical subjects.] The poems of the Cycle of Antiquity have hitherto been less diligently studied and reprinted than those of the other two. Few of them, with the exception of _Alixandre_ and _Troie_, are to be read even in fragments, save in manuscript. _Le Roman d'Eneas_, which is attributed to Benoist, is much shorter than the _Roman de Troie_, and, with some omissions, follows Virgil pretty closely. Like many other French poems, it was adapted in German by a Minnesinger, Heinrich von Veldeke. _Le Roman de Thebes_, of which there is some chance of an edition, stands to Statius in the same relation as _Eneas_ to Virgil. And _Le Roman de Jules Cesar_ parap
PREV.   NEXT  
|<   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76  
77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   >>   >|  



Top keywords:

Benoist

 
Virgil
 
vostre
 

French

 
enfant
 
isnelement
 
pasmee
 

paviment

 

destinee

 

cruelz


enragiez
 

pitiez

 

orfenins

 

remandra

 
guerpir
 
laisseroiz
 

coment

 

porrons

 

serors

 
adapted

Minnesinger
 

German

 

closely

 

pretty

 
attributed
 

shorter

 

omissions

 
Heinrich
 

relation

 
Statius

stands
 

Thebes

 

Veldeke

 

chance

 

edition

 
manuscript
 

Romances

 

Classical

 

subjects

 
Antiquity

Sidenote

 

demeine

 

seroge

 

Heleine

 
hitherto
 

Alixandre

 

fragments

 
exception
 

studied

 

diligently