FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  
n as the romance of 'Calila and Dimna,' and the story of Sendabar (in its Greek form Syntipas). This was immensely popular in France under the verse form of _Dolopathos_, and the prose form of _Les sept Sages de Rome_. The remarkable collection of stories called the _Gesta Romanorum_ is apparently of later date than most of the Fabliaux; but the tales of which it was composed no doubt floated for some time in the mouths of Jongleurs before the unknown and probably English author put them together in Latin. [Sidenote: The Roman du Renart.] Closely connected with the Fabliaux is one of the most singular works of mediaeval imagination, the _Roman du Renart_[62]. This is no place to examine the origin or antiquity of the custom of making animals the mouthpieces of moral and satirical utterance on human affairs. It is sufficient that the practice is an ancient one, and that the middle ages were early acquainted with Aesop and his followers, as well as with Oriental examples of the same sort. The original author, whoever he was, of the epic (for it is no less) of 'Reynard the Fox,' had therefore examples of a certain sort before his eyes. But these examples contented themselves for the most part with work of small dimension, and had not attempted connected or continuous story. A fierce battle has been fought as to the nationality of Reynard. The facts are these. The oldest form of the story now extant is in Latin. It is succeeded at no very great interval by German, Flemish, and French versions. Of these the German as it stands is apparently the oldest, the Latin version being probably of the second half of the twelfth century, and the German a little later. But (and this is a capital point) the names of the more important beasts are in all the versions French. From this and some minute local indications, it seems likely that the original language of the epic is French, but French of the Walloon or Picard dialect, and that it was written somewhere in the district between the Seine and the Rhine. This, however, is a matter of the very smallest literary importance. What is of great literary importance is the fact that it is in France that the story receives its principal development, and that it makes its home. The Latin, Flemish, and German Reynards, though they all cover nearly the same ground, do not together amount to more than five-and-twenty thousand lines. The French in its successive developments amounts to more than
PREV.   NEXT  
|<   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84  
85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   >>   >|  



Top keywords:

French

 
German
 
examples
 

author

 
Renart
 
connected
 
Flemish
 

versions

 

Fabliaux

 

oldest


Reynard
 

France

 

importance

 

original

 
literary
 
apparently
 

battle

 

attempted

 

version

 
century

fierce
 

twelfth

 

continuous

 

interval

 
extant
 

succeeded

 

fought

 
nationality
 

stands

 
Reynards

receives
 

principal

 

development

 

ground

 

successive

 
developments
 

amounts

 

thousand

 

twenty

 
amount

smallest

 

indications

 

language

 

minute

 
important
 

beasts

 

Walloon

 
Picard
 

matter

 

district