FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   >>   >|  
fies "deer," and _chigh_ is the Zotzil name for "deer," it is probable that the symbol preserves the old name, while in Maya this old name has been supplanted for some reason, or through some linguistic process, by _manik_. Dr Seler calls attention to the character shown in plate LXVIII, 32, from Dres. 13c, which is repeated in the form LXVIII, 33, on plate 21b. That this refers to the deer figured below must be admitted, as this is clearly shown by the relation of the characters in the adjoining section to the animals figured below the text. Henderson (MS. Lexicon) gives _xolke_ as "the male deer." If this could be considered substantially equivalent to _cholceh_ in sound, our _manik_ symbol would retain its value. The objection to this supposition is that the figure is probably intended for a doe instead of the male. Brasseur gives _chacyuc_ as the name applied to a small species of deer. It is true these interpretations leave out the numeral prefix; nevertheless they serve to show that it is probable the true name is a word which retains the phonetic value of the _manik_ symbol as we have given it. Be the word what it may, two conclusions maybe relied on: First, that it alludes to the deer, and, second, that one of its chief phonetic elements is _ch_. The character shown in plate LXVIII, 34, from Tro. 11*b, has probably the same element in its phonetic equivalent, for the Maya verb _hax_ (_haxnahi_), "to twist or turn by rolling the thing between the palms of the hand; make cord used for muslin or cloth," etc, gives substantially this phonetic equivalent. The character shown, in plate LXVIII, 35, from Dres. 10b, is referred to by Seler as indicating an offering to the gods. In this he is possibly correct. As _tich_, in Maya, signifies an "offering," "a sacrifice," and _tich_ (_tichah_) "to offer, present," etc, it is probable that in this instance also the _manik_ symbol retains _ch_, as its chief phonetic element. However, I am inclined to believe it refers to the collecting or gathering of the ripened fruit. In this case the prefix must be understood as a determinative indicating piling or heaping up, putting together or in a heap, or storing away. Of the Maya words indicating this operation, we note the following: _C[=h]ic[=h]_ (_c[=h]ic[=h]ah_), _hich_, and _hoch_, each of which has _ch_ or _c[=h]_ as its chief consonant element. This interpretation agrees very well with the fact that here, as elsewhere, a dat
PREV.   NEXT  
|<   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61  
62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   >>   >|  



Top keywords:

phonetic

 
LXVIII
 

symbol

 
character
 

element

 

equivalent

 
indicating
 

probable

 

offering

 

prefix


substantially

 
retains
 

figured

 

refers

 

correct

 

haxnahi

 

signifies

 
tichah
 

possibly

 

sacrifice


referred

 

muslin

 

rolling

 

present

 

operation

 
consonant
 
interpretation
 

agrees

 
collecting
 

gathering


ripened
 

inclined

 

However

 

storing

 
putting
 

heaping

 

understood

 

determinative

 
piling
 

instance


adjoining

 
section
 

animals

 

characters

 

relation

 
admitted
 

Henderson

 
cholceh
 

considered

 

Lexicon