FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>  
er an individual tying a deer, it must have an entirely different signification. It is possible that it may be consistently rendered by _pacoc_ (_paccah_), "to cord, fasten, bind" (Henderson), or some derivative thereof. We find it again on Tro. 19*d and 20*d, and Dres. 18c, 19c, and 20c, where females are represented as bearing burdens on their backs. Now, _cuch_ signifies "to bear, to carry," and also "a load, a burden," and _cuch-pach_, "a carrier, a porter" (literally "to carry on the back," _pach_ denoting "back"). In this instance also the phonetic value assigned it holds good. On Tro. 17b the same glyph stands above an individual who is in the act of striking a snake which is biting his foot. In this case it has a suffix like that to LXVI, 3, which, as we have stated, probably represents the sound _ah_, _ha_, or _hal_, and indicates that the word is a verb. There are several words containing the phonetic value assigned the character, which are applicable, as _pokchetah_, which Perez interprets "pisar, poner el pie sobre algo;" _puchah_, "despachurran, machucar;" _pachah_, "to scatter, break" (H.); _pech_, "to crush" (H.); _pacez_ (_paczah_), "to squeeze, press, crush" (H.). It seems, therefore, quite probable that the lower part of these compound symbols is phonetic. If Dr Seler is correct in his supposition that the symbol is derived from the plaited mat, then it is most likely simply ideographic or a mere conventional pictograph. Possibly this is the correct conclusion, as I can find no evidence tending to show that it is phonetic. If we could suppose the form was intended to represent a "road" or "pathway"--_be_, _beil_, and _bel_ in Maya, and _beel_ in Zotzil--we might assume it to be phonetic. The combinations shown in plate LXVI, 28, 29, 30, and 55, in which the symbol of this day appears, have as yet received no satisfactory explanation. Those shown in LXVI, 28, and 55, are of very frequent occurrence and probably indicate some common ceremony, order, or direction in the religious ceremonies. I have a strong suspicion that the first indicates exorcism or driving away the evil spirits, but I find no appropriate Maya word unless it be _pekokalil_, given by Henderson. This, however, does not agree with the interpretation _Kinichkakmo_, given by Seler to LXVI, 29, above referred to. Seler gives to LXVI, 30, the apparently strained interpretation, "he who is conquered in war and brought home prisoner."
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>  



Top keywords:

phonetic

 
correct
 
assigned
 

individual

 
symbol
 
Henderson
 
interpretation
 

plaited

 

pathway

 

supposition


prisoner
 

Zotzil

 

compound

 

symbols

 
derived
 
represent
 

evidence

 

tending

 

ideographic

 
Possibly

conclusion
 

conventional

 

simply

 

intended

 
suppose
 

pictograph

 

spirits

 
driving
 

suspicion

 
conquered

exorcism
 

pekokalil

 

Kinichkakmo

 

referred

 

apparently

 
strained
 

strong

 

ceremonies

 

received

 
satisfactory

brought

 

explanation

 

appears

 

combinations

 
ceremony
 

direction

 

religious

 
common
 

frequent

 

occurrence