ted to sing eternally,
transported with love, 'Glory, glory to the Father!'--among the joys of
Paradise, one oftentimes, far from the happy singers, went thoughtful
away.
"And his snow-white forehead inclined towards our world, as droops a
flower that has no moisture in summer. Day by day he grew more dreamy.
If sadness, when in God's glory, could torment the heart, I should say
that this fair angel was pining with sorrow.
"Of what did he dream thus, and in secret? Why was he not of the feast?
Why, alone among angels, as one that had sinned, did he bow the head?"
II.
"Lo! he has just knelt at the feet of God. What will he say? What will
he do? To see and hear him, his brethren interrupt their song of praise."
III.
"'When Jesus, thy child, wept,--when he shivered with cold in the
manger of Bethlehem,--it was my smile that consoled him, my wings that
sheltered him, with my warm breath did I comfort him.
"'And since then, O God, when a child weeps, in my pitying heart his
voice resounds. Therefore forever now am I sick at heart,--therefore, O
Lord, am I ever thoughtful.
"'On earth, O God, I have something to do. Let me descend there. There
are so many babes, poor milk-lambs, who, shivering with cold, weep and
wail far from the breasts, far from the kisses of their mothers! In warm
rooms will I shelter them,--will cover and tend them,--will nurse and
caress them,--will lull them to rest. Instead of one mother, they shall
each have twenty that shall give them suck and soothe them to sleep.'"
IV.
"And with heart and hand did the angels applaud,--a tremor of joy shot
through the stars of heaven,--and, unfolding his pinions, with the
rapidity of lightning the angel descended. The road-side smiled with
flowers, as he passed,--and mothers trembled for joy; for infant-asylums
arose wherever the child-angel trod."
One of the first to respond to the call of Roumanille for the
composition of the selection "Li Prouvencalo" was Th. Aubanel, also of
Avignon. The "Segaire" (Mowers) and "Lou 9 Thermidor" made it plain,
that, of the thirty names, that of the young printer would soon take a
prominent place among the revivers of Southern letters. And now, eight
years later, the promise of M. Rene Taillandier, in his introduction to
the selection, has become reality.
"La Miougrano Entreduberto" (The Opened Pomegranate) is printed with an
accompanying French translation. Mistral, the brother-poet and friend of
the a
|