FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533  
534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   >>   >|  
inese Traveller speaks of it as a country where _good iron was found_, where (grey) squirrels abounded, and wheat was cultivated. Other notices quoted by him show that it lay to the south-east of the Kirghiz country, and had its name from the _Kien_ or _Ken_ R. (i.e. the Upper Yenisei). The name (_Kienkien_), the general direction, the existence of good iron ("steel and ondanique"), the many towns and villages in a position where we should little look for such an indication, all point to the identity of this region with the Chingintalas of our text. The only alteration called for in the Itinerary Map (No. IV.) would be to spell the name _Hinkin_, or _Ghinghin_ (as it _is_ in the Geographic Text), and to shift it a very little further to the north. (See _Chingin_ in _Kovalevski's Mongol Dict._, No. 2134; and for _Baron-tala_, etc., see _Della Penna, Breve Notizia del Regno del Thibet_, with Klaproth's notes, p. 6; _D'Avezac_, p. 568; _Relation_ prefixed to D'Anville's Atlas, p. 11; _Alphabetum Tibetanum_, 454; and _Kircher, China Illustrata_, p. 65.) Since the first edition was published, Mr. Ney Elias has traversed the region in question from east to west; and I learn from him that at Kobdo he found the most usual name for that town among Mongols, Kalmaks, and Russians to be SANKIN-hoto. He had not then thought of connecting this name with Chinghin-talas, and has therefore no information as to its origin or the extent of its application. But he remarks that Polo's bearing of between north and north-west, if understood to be _from Kamul_, would point exactly to Kobdo. He also calls attention to the Lake _Sankin_-dalai, to the north-east of Uliasut'ai, of which Atkinson gives a sketch. The recurrence of this name over so wide a tract may have something to do with the Chinghin-talas of Polo. But we must still wait for further light.[1] ["Supposing that M. Polo mentions this place on his way from Sha-chow to Su-chow, it is natural to think that it is _Chi-kin-talas_, i.e. 'Chi-kin plain' or valley; Chi-kin was the name of a lake, called so even now, and of a defile, which received its name from the lake. The latter is on the way from Kia-yue kwan to Ansi chow." (_Palladius_, l.c. p. 7.) "_Chikin_, or more correctly _Chigin_, is a Mongol word meaning 'ear.'" (Ibid.) Palladius (p. 8) adds: "The Chinese accounts of Chi-kin are not in contradiction to the statements given by M. Polo regarding the same subject; but when
PREV.   NEXT  
|<   509   510   511   512   513   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524   525   526   527   528   529   530   531   532   533  
534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558   >>   >|  



Top keywords:

Palladius

 

country

 

Chinghin

 
called
 

region

 

Mongol

 
recurrence
 

sketch

 

Atkinson

 
information

origin

 

extent

 

application

 

connecting

 

SANKIN

 

thought

 

remarks

 

bearing

 

attention

 

Sankin


understood

 

Uliasut

 

natural

 

Chigin

 

meaning

 

correctly

 

Chikin

 

subject

 
statements
 

Chinese


accounts
 
contradiction
 
mentions
 

Supposing

 

Russians

 

received

 

defile

 

valley

 

Kircher

 

indication


identity

 

villages

 

position

 

Chingintalas

 

Hinkin

 

Ghinghin

 

Geographic

 

alteration

 

Itinerary

 
ondanique