FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  
_All's Well_, act iv, sc. 4 (32). (12) _Polyxenes._ I'll have thy beauty scratched with Briers. _Winter's Tale_, act iv, sc. 4 (436). (13) _Timon._ The Oaks bear mast, the Briers scarlet hips. _Timon of Athens_, act iv, sc. 3 (422). (14) _Coriolanus._ Scratches with Briers, Scars to move laughter only. _Coriolanus_, act iii, sc. 3 (51). (15) _Quintus._ What subtle hole is this, Whose mouth is cover'd with rude-growing Briers? _Titus Andronicus_, act iii, sc. 3 (198). In Shakespeare's time the "Brier" was not restricted to the Sweet Briar, as it usually is now; but it meant any sort of wild Rose, and even it would seem from No. 9 that it was applied to the cultivated Rose, for there the scene is laid in the Temple Gardens. In some of the passages it probably does not allude to any Rose, but simply to any wild thorny plant. That this was its common use then, we know from many examples. In "Le Morte Arthur," the Earl of Ascolot's daughter is described-- "Hyr Rode was rede as blossom or Brere Or floure that springith in the felde" (179). And in "A Pleasant New Court Song," in the Roxburghe Ballads-- "I stept me close aside Under a Hawthorn Bryer." It bears the same meaning in our Bibles, where "Thorns," "Brambles," and "Briers," stand for any thorny and useless plant, the soil of Palestine being especially productive of thorny plants of many kinds. Wickliffe's translation of Matthew vii. 16, is--"Whether men gaderen grapis of thornes; or figis of Breris?" and Tyndale's translation is much the same--"Do men gaddre grapes of thornes, or figges of Bryeres?"[41:1] FOOTNOTES: [41:1] "Brere--Carduus, tribulus, vepres, veprecula."--_Catholicon Anglicum._ BROOM. (1) _Iris._ And thy Broom groves, Whose shadow the dismissed bachelor loves, Being lass-lorn. _Tempest_, act iv, sc. 1 (66). (2) _Puck._ I am sent with Broom before To sweep the dust behind the door. _Midsummer Night's Dream_, act v, sc. 1 (396). (3) _Man._ I made good my place; at length they came to the Broomstaff with me.
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  



Top keywords:

Briers

 

thorny

 
thornes
 

translation

 
Coriolanus
 

gaderen

 

Palestine

 

useless

 

productive

 

plants


Matthew

 

Whether

 

Brambles

 

Wickliffe

 

Thorns

 

Roxburghe

 

Broomstaff

 

Ballads

 

Hawthorn

 

Bibles


meaning

 

length

 

Anglicum

 

Catholicon

 
veprecula
 
Carduus
 

tribulus

 

vepres

 

groves

 

shadow


bachelor

 

dismissed

 

FOOTNOTES

 

Tyndale

 
Breris
 
Tempest
 

Midsummer

 

gaddre

 

Bryeres

 
figges

grapes
 

grapis

 
subtle
 
Quintus
 
laughter
 
restricted
 

Shakespeare

 

growing

 

Andronicus

 
Scratches