FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  
(2) _Lucius._ Let us Find out the prettiest Daisied plot we can, And make him with our pikes and partizans A grave. _Cymbeline_, act iv, sc. 2 (397). (3) _Ophelia._ There's a Daisy. _Hamlet_, act iv, sc. 5 (183). (4) _Queen._ There with fantastic garlands did she come Of Crow-flowers, Nettles, Daisies, and Long Purples. _Ibid._, act iv, sc. 7 (169). (5) Without the bed her other faire hand was On the green coverlet; whose perfect white Show'd like an April Daisy on the Grass. _Lucrece_ (393). (6) Daisies smel-lesse, yet most quaint. _Two Noble Kinsmen_, Introd. song. _See_ APPENDIX. I., p. 359. DAMSONS, _see_ PLUMS. DARNEL. (1) _Cordelia._ Darnel, and all the idle weeds that grow In our sustaining Corn. _King Lear_, act iv, sc. 4 (5). (_See_ CUCKOO-FLOWERS.) (2) _Burgundy._ Her fallow leas, The Darnel, Hemlock, and rank Fumitory Doth root upon. _Henry V_, act v, sc. 2 (44). (3) _Pucelle._ Good morrow, Gallants! want ye Corn for bread? I think the Duke of Burgundy will fast, Before he'll buy again at such a rate; 'Twas full of Darnel; do you like the taste? _1st Henry VI_, act iii, sc. 2 (41). Virgil, in his Fifth Eclogue, says-- "Grandia saepe quibus mandavimus hordea solcis Infelix lolium et steriles dominantur avenae." Thus translated by Thomas Newton, 1587-- "Sometimes there sproutes abundant store Of baggage, noisome weeds, Burres, Brembles, Darnel, Cockle, Dawke, Wild Oates, and choaking seedes." And the same is repeated in the first Georgic, and in both places _lolium_ is always translated Darnel, and so by common consent Darnel is identified with the Lolium temulentum or wild Rye Grass. But in Shakespeare's time Darnel, like Cockle (which see), was the general name for any hurtful weed. In the old translation of the Bible, the Zizania, which is now translated Tares, was some
PREV.   NEXT  
|<   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90  
91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   >>   >|  



Top keywords:

Darnel

 

translated

 

lolium

 
Cockle
 

Daisies

 

Burgundy

 

Grandia

 
Eclogue
 

mandavimus

 

Infelix


solcis

 

quibus

 
hordea
 

Virgil

 

steriles

 
Before
 

Shakespeare

 

temulentum

 

Lolium

 

common


consent
 

identified

 
general
 

Zizania

 

translation

 

hurtful

 

places

 

sproutes

 
abundant
 

Gallants


baggage
 

Sometimes

 

avenae

 

Thomas

 
Newton
 

noisome

 

Burres

 

repeated

 
Georgic
 

seedes


choaking

 

Brembles

 

dominantur

 

fallow

 
Purples
 

Without

 

Nettles

 

flowers

 
perfect
 

coverlet