FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  
attribute to her having been "_overlooked_" (this is the local phrase by which they designate the baleful spell of the _evil eye_). An old woman in this town is supposed to have the power of "ill-wishing" or bewitching her neighbours and their cattle, and is looked on with much awe in consequence. H. G. T. "_Millery! Millery! Dousty-poll!_" &c.--I am told by a neighbour of a cruel custom among the children in Somersetshire, who, when they have caught a certain kind of large white moth, which they call a _miller_, chant over it this uncouth ditty:-- "Millery! Millery! _Dousty_-poll! How many sacks hast thou stole?" And then, with boyish recklessness, put the poor creature to death for the imagined misdeeds of his human namesake. H. G. T. _"Nettle in, Dock out."_--Sometime since, turning over the leaves of Clarke's _Chaucer_, I stumbled on the following passage in "Troilus and Cressida," vol. ii. p. 104.:-- "Thou biddest me that I should love another All freshly newe, and let Creseide go, It li'th not in my power leve brother, And though I might, yet would I not do so: But can'st thou playen racket to and fro, _Nettle' in Dock out_, now this now that, Pandare? Now foule fall her for thy woe that care." I was delighted to find the charm for a nettle sting, so familiar to my childish ear, was as old as Chaucer's time, and exceedingly surprised to stumble on the following note:-- "This appears to be a proverbial expression implying inconstancy; but the origin of the phrase is unknown to all the commentators on our poet." If this be the case, Chaucer's commentators may as well be told that children in Northumberland use friction by a dock-leaf as the approved remedy for the sting of a nettle, or rather the approved charm; for the patient, while rubbing in the dock-juice, should keep repeating,-- "Nettle in, dock out, Dock in, nettle out, Nettle in, dock out, Dock rub nettle out." The meaning is therefore obvious. Troilus is indignant at being recommended to forget this Cressida for a new love, just as a child cures a nettle-sting by a dock-leaf. I know not whether you will deem this trifle worth a corner in your valuable and amusing "NOTES." * * * * * THE SCALIGERS. "Lo primo tuo rifugio e 'l primo ostello Sara la cortesia del gran Lombardo, Che _'n su_ la Scala porta il santo uccello." Dante, _P
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   >>   >|  



Top keywords:

nettle

 

Nettle

 
Millery
 
Chaucer
 
Dousty
 

approved

 

Troilus

 

commentators

 

Cressida

 

children


phrase

 

Northumberland

 

friction

 

delighted

 

exceedingly

 
proverbial
 

appears

 
surprised
 

stumble

 
expression

implying

 

childish

 
unknown
 

inconstancy

 

origin

 

familiar

 

rifugio

 

ostello

 

SCALIGERS

 

valuable


amusing

 
cortesia
 

uccello

 

Lombardo

 

corner

 

meaning

 

indignant

 

obvious

 

repeating

 

patient


rubbing

 

trifle

 

forget

 

recommended

 

remedy

 

Creseide

 
caught
 
Somersetshire
 
neighbour
 

custom