e in 1719, was the following MS. note:
"At Oxforde, the yere 1546, browt down to Seynbury by John Darbye,
pryse 14d. When I kept Mr. Letymer's shype I bout thys boke when the
Testament was obberagatyd that shepe herdys myght not red hit. I prey
God amende that blyndnes. Wryt by Robert Wyllyams, kepynge shepe uppon
Seynbury Hill."
At the end of the dedication to Sir Ant. Denny is also written:
"Robert Wyllyams Boke, bowgyt by John Darby at Oesforth, and brot to
Seynbury."
The Seynbury here mentioned was doubtless Saintbury in Gloucestershire, on
the borders of Worcestershire, near Chipping Campden, and about four miles
distant from Evesham.
P. B.
_Luther and Ignatius Loyola._--A parallel or counterpoising view of these
two characters has been quoted in several publications, some of recent
date; but in all it is attributed to a wrong source. Mr. M^cGavin, in his
_Protestant_, Letter CXL., (p. 582, ed. 1846); Mr. Overbury, in his
_Jesuits_ (Lond. 1846), p. 8., and, of course, the authority from which he
borrows, Poynder's _History of the Jesuits_; and Dr. Dowling's _Romanism_,
p. 473. {138} (ed. New York, 1849)--all these give, as the authority for
the contrasted characters quoted, Damian's _Synopsis Societatis Jesu_.
Nothing of the kind appears _there_; but in the _Imago primi Saeculi Soc.
Jesu_, 1640, it will be found, p. 19.
The misleader of these writers seems to have been Villers, in his _Prize
Essay on the Reformation_, or his annotator, Mills, p. 374.
NOVUS.
P.S. (Vol. ii., p. 375.).--The lines quoted by Dr. Pusey, I have some
notion, belong to a Romish, not a Socinian, writer.
_Winkel._--I thought, some time since, that the places bearing this name in
England, were taken from the like German word, signifying _a corner_. I
find, on examination, that there is a village in Rhenish Prussia named
"Winkel." It seems that Charlemagne had a wine-cellar there; so that that
word is no doubt taken from the German words _wein_ and _keller_, from the
Latin _vinum_ and _cella_.
AREDJID KOOEZ.
_Foreign Renderings._--In addition to those given, I will add the
following, which I once came across at Salzburg:
"George Nelboeck recommande l'hotel aux _Trois Allies_, vis-a-vis de la
maison paternelle du celebre Mozart, lequel est nouvellement fourni et
offre tous les comforts a Mrs. les voyageurs."
Translated as follows:
"George Nelboeck begs leave to _recomm
|