e of the east and northeast winds. This was December 5.
_Historie_, p. 309.
[400-1] Not mentioned in the _Historie_ by name. It was the place where
they stayed from December 26 to January 3 to repair the ship _Gallega_ as
appears in the _Probanzas del Almirante_. Navarrete, _Viages_, III. 600.
It was between Rio de los Lagartos and Puerto Bello. Lollis, _Raccolta
Colombiana_, Parte I., tomo II., p. 187.
[400-2] Adopting de Lollis's text and punctuation.
[400-3] _La oposicion de Saturno con Marte tan desvaratado en costa
brava_, adopting de Lollis's text following the suggestion of the
contemporary Italian translation. According to the doctrines of astrology
the influence of Saturn was malign. "When Saturn is in the first degree
of Aries, and any other Planet in the first degree of Libra, they being
now an hundred and eighty degrees each from other, are said to be in
Opposition: A bad Aspect." William Lilly, _Christian Astrology_ (London,
1647), p. 27.
[400-4] Epiphany, January 6. It will be remembered that Columbus had
passed Veragua the previous October when working eastward. See p. 394,
note 2. He now found he could enter the river of Veragua, but found
another near by called by the Indians Yebra, but which Columbus named
Belem in memory of the coming of the three kings (the wise men of the
East) to Bethlehem. (Las Casas, III. 128; Porras in Thacher, II. 645.)
The name is still preserved attached to the river.
[401-1] _Proeses._ In nautical Spanish _prois_ or _proiza_ is a
breastfast or headfast, that is a large cable for fastening a ship to a
wharf or another ship. In Portuguese _proiz_ is a stone or tree on shore
to which the hawsers are fastened. Major interpreted it in this sense,
translating the words _las amarras y proeses_, "the cables and the
supports to which they were fastened." The interpretation given first
seems to me the correct one, especially as Ferdinand says that the flood
came so suddenly that they could not get the cables on land. _Historie_,
p. 315.
[402-1] _Quibian_ is a title, as indicated a few lines further on, and
not a proper name as Major, Irving, Markham, and others following Las
Casas have taken it to be. The Spanish is uniformly "El Quibian." Peter
Martyr says: "They call a kinglet (_regulus_) Cacicus, as we have said
elsewhere, in other places Quebi, in some places also Tiba. A chief, in
some places Sacchus, in others Jura." _De Rebus Oceanicis_, p. 241.
[402-2] "_Una moz
|