FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389  
390   391   392   393   394   >>  
my opinion, the land was already in the possession of your Majesties; but, though I gave him my reasons, he did not like it. Because I believe that your Highnesses will presently receive information in regard to all this matter, and the chart or map which this man has made, I do not now send it; it is here and it, according to my opinion, is false, in order to make it appear that they are not the said islands. FOOTNOTES: [423-1] This letter was received in Venice on September 23, 1497, and a copy of it was incorporated by Marino Sanuto in his diary. It was first brought to light by Rawdon Brown in his _Ragguagli sulla Vita e sulle Opere di Marin Sanuto_, etc. (Venezia, 1837). It was published in English in a generally accessible form in 1864 in the _Calendar of State Papers_, _Venetian Series_, I. 262, edited by Rawdon Brown. The translation here given is a revision of Brown's version. Another translation is printed in Markham, _The Journal of Columbus_ (London, 1893). [423-2] This reference to the Grand Cham probably indicates familiarity with Columbus's views of what he had discovered as expressed in his letters to Santangel and to Sanchez; see above, p. 268. The landfall of John Cabot has been the subject of prolonged discussion. Labrador, Newfoundland, and Cape Breton are the principal places advocated. Of late years, owing to the vigorous and learned arguments of Dr. S.E. Dawson there has been an increasing disposition to accept Cape Breton on Cape Breton Island as the most probable location. See Winship, _Cabot Bibliography_, for the literature. [423-3] The words "to starboard" have been inserted at this point in all English translations. Biggar has pointed out that the words _al dreto_ so translated are Venetian dialect for _addietro_, which is an alternate form for the more common _indietro_, back. The earlier translators thought _al dreto_ equivalent to _al dritto_, on the right. _Al tornar al dreto_ means simply "in going back." [424-1] "August 10, 1497: To hym that founde the New Isle, 10L." British Museum, Add. MSS. No. 7099, 12 Henry VII., fol. 41. From Weare, _Cabot's Discovery of North America_, 124. [424-2] So in Sanuto's text. This form indicates perhaps that Pasqualigo had only heard the name and not seen it written. [424-3] This letter was found in the archives of the Sforza family in Milan. The manuscript is apparently no longer extant. There are two somewhat divergent texts. The on
PREV.   NEXT  
|<   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389  
390   391   392   393   394   >>  



Top keywords:

Sanuto

 

Breton

 
letter
 

Columbus

 

Rawdon

 

English

 
Venetian
 
translation
 

opinion

 

possession


translated
 
dialect
 
pointed
 

translations

 

Biggar

 

addietro

 
alternate
 

equivalent

 

thought

 

dritto


translators

 

earlier

 

common

 

indietro

 

inserted

 

increasing

 

disposition

 

accept

 

Dawson

 

learned


arguments

 

Island

 

literature

 

Majesties

 

divergent

 
starboard
 
Bibliography
 

Winship

 

probable

 

location


tornar
 
Pasqualigo
 

Discovery

 

America

 

apparently

 

manuscript

 
longer
 

family

 
written
 

archives