the fourteenth Psalm relating to this matter, nor is the fourteenth
Psalm mentioned among the many citations from the Psalms in the _Libro de
las Profecias_.
[414-1] In his _Libro de las Profecias_ Columbus wrote, "El abad
Johachin, calabres, diso que habia de salir de Espana quien havia de
redificar la Casa del Monte Sion." "The abbot Joachim, the Calabrian,
said that he who was destined to rebuild the House of Mount Sion was to
come from Spain." Lollis remarks that Columbus interpreted in his own way
the "Oraculum Turcicum," which concludes the thirty prophecies of Joachim
of Flora in regard to the popes. In the edition (Venice, 1589) which
Lollis had seen, this prophecy was interpreted to mean Charles VIII. of
France. _Raccolta Colombiana_, parte II., tomo II., p. 83.
[414-2] The reference to St. Jerome I have not found in Columbus's
marginalia.
[414-3] The father and uncle of Marco Polo had been given this mission by
Cublay Kaan. See Marco Polo, bk. I., ch. VII. Opposite the passage in his
copy of the Latin Marco Polo which he had, Columbus wrote, "magnus kam
misit legatos ad pontificem." _Raccolta Colombiana_, parte II., tomo II.,
p. 446.
[414-4] The recovery of the Holy Sepulchre had been long a cherished
object with Columbus. See the Journal of the First Voyage, December 26;
the letter to Pope Alexander VI., February, 1502 (Navarrete, _Viages_,
II. 280), and his _Libra de Profecias_, a collection of Scripture texts
compiled under his supervision relating to the restoration of Zion, etc.
_Raccolta Colombiana_, parte I., tomo II., pp. 77-160.
[415-1] An opinion abundantly justified through the conquest of Mexico
and the establishment of the kingdom of New Spain.
[416-1] See the Capitulation, pp. 77, 78 above. The limit mentioned was
fixed by the Papal Demarcation line; the limit agreed upon by Spain and
Portugal was 370 leagues west of the Cape Verde Islands.
[416-2] A reference to such voyages as those of Vicente Yanez Pinzon,
Hojeda, Diego de Lepe, and Rodrigo de Bastidas which occurred in
1499-1502. _Cf._ Bourne, _Spain in America_, pp. 67-71, and for details
Irving, _Columbus_, III. 15-62.
[416-3] Accepting de Lollis's emendation _a Cesar_ instead of the MS.
reading _acetar_ which Navarrete printed _aceptar_. The Italian has _a
Cesaro_.
[416-4] "Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and
unto God, the things which are God's." _Matthew_, XXII. 21.
[417-1] At Espanola i
|