FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371  
372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   >>   >|  
ays: [Greek: kai estai en tais eschatais hemerais.] The reason of this deviation is, that the Apostle intends to determine, by this deviation, the expression, which in itself is wider and more indefinite, in such a manner that the period to which the prophecy specially refers, and hence also its application to the case in question, should be rendered more obvious. In a case entirely similar, Jeremiah, in chap. xlix. 6, employs the wider term [Hebrew: aHri-kN], while in xlviii. 47 he makes use of the more definite [Hebrew: bahrit himiM]. By the latter term, _Kimchi_ also explains the [Hebrew: aHri-kN] in the passage before us; while _Jarchi_ (compare _Schoettgen_, S. 210) explains it by the equivalent term [Hebrew: letid lba]. The words [Greek: legei ho Theos] are wanting in the LXX., as well as in the original Hebrew text. They have been taken from ver. 5, and, contrasted with [Greek: to eiremenon dia tou prophetou Ioel], they direct attention to the divine source of prophecy, and hence to the necessity of its fulfilment. The two members, [Greek: kai hoi presbuteroi humonenupnia enupniasthesontai, kai hoi neaniskoi humon horaseis opsontai], Peter has reversed; probably in order to place the young men together with the sons and daughters, and to assign the place of honour to the old men. In the [Greek: doulous mou] and [Greek: doulas mou], Peter follows the LXX., and that in a sense which only expressly makes prominent a point really contained in the prophecy, whether such was intended by the translators, or not; for the circumstance that the servants of men were, at the same [Pg 351] time, servants of God, formed the ground of their participation in the promise. The same contrast is found, _e.g._, in 1 Cor. vii. 22, 23: [Greek: hO gar en Kurio kletheis doulos apeleutheros Kuriou estin. homoios kai ho eleutheros kletheis, doulos esti Christou. Times egorasthete. me ginesthe douloi anthropon]; compare Gal. iii. 28; Philem. 10. Hence it is equivalent to: Upon servants and handmaids of men who are, at the same time, my servants and handmaids, and, therefore, in spiritual things of equal rank with those who are free. To give prominence to this perfect equality, is also the design of the additional clause: [Greek: kai propheteusousi], subjoined after [Greek: ekcheo apo tou pneumatos mou.] The circumstance that Peter thought it necessary to add this clause, which, as we have proved, quite harmonizes with the design of the proph
PREV.   NEXT  
|<   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371  
372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

servants

 
prophecy
 

equivalent

 

explains

 

clause

 

compare

 

design

 

kletheis

 

circumstance


doulos

 
handmaids
 
deviation
 

Kuriou

 
homoios
 

eleutheros

 

apeleutheros

 

eschatais

 

hemerais

 

contrast


participation

 

translators

 

intended

 

contained

 
determine
 

intends

 
formed
 

ground

 

reason

 

Apostle


promise

 
egorasthete
 

propheteusousi

 

subjoined

 

additional

 
prominence
 

perfect

 
equality
 

ekcheo

 

proved


harmonizes

 

pneumatos

 
thought
 

Philem

 

anthropon

 
douloi
 

prominent

 
ginesthe
 

things

 

spiritual