FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  
ue perfectis statim donari vitam et claritatem aeternam; aliis non nisi post poenitentiam, id est, satisfactionem in futuro saeculo actam." _Latin Translation_. "Et de coelis in gloria Patris adventum ejus ad recapitulanda universa et resuscitandam omnem carnem humani generis, UT Christo Jesu Domino nostro et Deo, et Salvatori, et Regi, secundum placitum Patris invisibilis, 'omne genu curvet coelestium, et terrestrium, et infernorum, et omnis lingua confiteatur ei,' et judicium justum in omnibus faciat; spiritalia quidem nequitiae, et angelos transgresses, atque apostatas factos, et impios et injustos et iniquos, et blasphemos homines in aeternum ignem mittat;--Justis autem et aequis et praecepta ejus servantibus et in dilectione ejus perseverantibus, quibusdam quidem ab initio, quibusdam autem ex poenitentia, vitam donans, incorruptelam loco muneris CONFERAT, et claritatem aeternam CIRCUMDET."--Irenaei liber i. cap. x. p. 48. Interpretatio Vetus.] Another expression of Irenaeus is appealed to by Bellarmin, and continues to be cited at the present day in defence of the invocation of saints; the precise bearing of which upon the subject I confess myself unable to see, whilst I am very far from understanding the passage from which it is an extract. Bellarmin cites the passage not to show that the saints in glory pray for us,--that argument he had dismissed before,--but to prove that they are to be invoked by us. The insulated passage as quoted by him is this: "And as she (Eve) was induced to fly from God, so she (Mary) was persuaded to obey God, that of the Virgin Eve the Virgin Mary might become the advocate." After the quotation he says, "What can be clearer?" [Benedict, lib. v. cap. xix. p. 316.] In whatever sense we may suppose Irenaeus to have employed the word here translated "advocata," it is difficult to see how the circumstance of Mary becoming the advocate of Eve, who lived so many generations before her, can bear upon the question, Is it lawful and right for us, now dwelling on the earth, to invoke those saints whom we believe to be in heaven? I will not dwell on the argument urged very cogently by some critics on this passage, that the word "advocata," found {121} in the Latin version of Irenaeus, is the translation of the original word, now lost [[Greek: paraklaetos]--paraclete], which, by the early writers, was used for "comforter a
PREV.   NEXT  
|<   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112  
113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   >>   >|  



Top keywords:

passage

 

Irenaeus

 
saints
 

advocata

 

quidem

 

quibusdam

 

argument

 

Bellarmin

 

aeternam

 
advocate

Virgin

 
Patris
 
claritatem
 
induced
 
persuaded
 

understanding

 

extract

 

dismissed

 

insulated

 

quoted


invoked

 

heaven

 

cogently

 

lawful

 

dwelling

 

invoke

 

critics

 

paraclete

 
writers
 

comforter


paraklaetos

 

version

 

translation

 

original

 
question
 
Benedict
 

quotation

 
clearer
 
suppose
 

generations


circumstance
 
employed
 

translated

 

difficult

 

invocation

 

Salvatori

 

secundum

 

placitum

 

invisibilis

 

nostro