FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144  
145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   >>   >|  
minum nostra dilectio; pro fratribus et sororibus nostris apud misericordiam Patris non cesset oratio. Opto te, frater carissime, semper bene valere.--This epistle is by some editors numbered as the 60th, by others as the 61st, the 7th, and the 69th, &c.] Whether the above view of this passage be founded in reason or not, it matters little to the point at issue. Let both these passages be accepted in the sense assigned to them by some Roman Catholic writers, yet there is not a shadow of analogy between the language and conduct of Cyprian, and the language and conduct of those who now invoke saints departed. In each case Cyprian, still in the body, was addressing fellow-creatures still sojourning on earth. The very utmost which these passages could be forced to countenance would be, that the righteous, when in heaven, may be mindful in their prayers of their friends, who are still exposed to the dangers from which they have themselves finally escaped, and who, when both were on earth, requested them to remember the survivors in their prayers. But this is a question totally different from our addressing them in supplication and prayer; a difference which I am most anxious that both myself and my readers should keep in mind throughout. In the extract from Cyprian's letter, a modern author having rendered the single word "utrobique," by the words "in this world and the next" I am induced to add a few further observations on the passage. (The Latin original and the version here referred to, will be placed side by side in the Appendix.) It will, I think, appear to most readers on a careful examination of the passage, that the expression "utrobique[62]" "on both sides," or "on both parts," whatever be its precise {166} meaning, so far from referring to "this world and the next," must evidently be confined to the condition of both parties now in this life, because it stands in direct contradistinction to what follows, the supposed case of the death of either of the two; and because it applies no less to the mutual relief of each other's sufferings and afflictions during their joint lives, than to their mutual prayers: it cannot mean that all the mutual benefits to be derived from their mutual remembrance of each other, were to come solely through the means of their prayers. They were doubtless mutually to pray for each other; but, in addition to their prayers, they were also to relieve each other's pressures and difficulties
PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144  
145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   >>   >|  



Top keywords:

prayers

 

mutual

 

passage

 

Cyprian

 

addressing

 

utrobique

 

passages

 
readers
 

language

 

conduct


rendered
 

expression

 

examination

 

single

 
induced
 
modern
 

version

 

Appendix

 

letter

 

extract


original

 

referred

 

careful

 

author

 
observations
 

referring

 

benefits

 
derived
 

remembrance

 

afflictions


solely

 

addition

 

relieve

 

pressures

 

difficulties

 

doubtless

 

mutually

 

sufferings

 
relief
 

evidently


confined

 

condition

 

parties

 

precise

 

meaning

 

stands

 

applies

 

supposed

 
direct
 

contradistinction