"quick-writers," is confirmed by Pamphilus the martyr, as quoted
by Valesius, in the annotations on this passage of
Eusebius.--Apol. Orig. lib. i.]
[Footnote 59: Cui in vertendis Graecis sciunt eruditi solemne
esse nonnulla interdum de suo inserere.] {157}
Ruffinus, his celebrated contemporary, accused Jerome of many
inaccuracies in his translations; and yet what were the principles of
translation adopted by Ruffinus himself, as his own, we are not left to
infer; for we learn it from his own pen. His voluntary acknowledgment in
the peroration which he added to Origen's Comment on the Epistle of St.
Paul to the Romans, strongly and painfully exhibits to us how little
dependence can safely be placed on such translations whenever the
original is lost; how utterly insufficient and unsatisfactory is any
evidence drawn from them, as to the real genuine sentiments and
expressions of the author. Ruffinus informs us, that with regard to many
of the various works of Origen, he changed the preacher's extemporary
addresses, as delivered in the Church, into a more explanatory form,
"adding, supplying, filling up what he thought wanting[60]."
[Footnote 60: Dum supplere cupimus ea quae ab Origene in
auditorio Ecclesiae extempore (non tam explanationis quam
aedificationis intentione) perorata sunt.... Si addere quod
videar, et explere quae desunt.--Orig. vol. iv. p. 688.]
Moreover, he proceeds so far as to tell us[61] that his false {158}
friends had remonstrated with him for not publishing the works under his
own name, instead of retaining Origen's, his changes having been so
great; a point, which he was far from unwilling to acknowledge. This
must appear to every one unsatisfactory in the extreme, and to shake
one's confidence in any evidence drawn from such a source. Indeed, the
Benedictine editor, with great cause and candour, laments this course of
proceeding on the part of Ruffinus, as throwing a doubt and uncertainty,
and suspicion, over all the works so tampered with. "This one thing
(observes that honest editor) would the learned desire, that Ruffinus
had spared himself the labour of filling up what he thought deficient.
For since the Greek text has perished, it can scarcely with certainty be
distinguished, where Origen himself speaks, or where Ruffinus obtrudes
his own merchandise upon us." This is more than enough to justify our
remarks. I must, however, refer to the conduct of anothe
|