FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  
"quick-writers," is confirmed by Pamphilus the martyr, as quoted by Valesius, in the annotations on this passage of Eusebius.--Apol. Orig. lib. i.] [Footnote 59: Cui in vertendis Graecis sciunt eruditi solemne esse nonnulla interdum de suo inserere.] {157} Ruffinus, his celebrated contemporary, accused Jerome of many inaccuracies in his translations; and yet what were the principles of translation adopted by Ruffinus himself, as his own, we are not left to infer; for we learn it from his own pen. His voluntary acknowledgment in the peroration which he added to Origen's Comment on the Epistle of St. Paul to the Romans, strongly and painfully exhibits to us how little dependence can safely be placed on such translations whenever the original is lost; how utterly insufficient and unsatisfactory is any evidence drawn from them, as to the real genuine sentiments and expressions of the author. Ruffinus informs us, that with regard to many of the various works of Origen, he changed the preacher's extemporary addresses, as delivered in the Church, into a more explanatory form, "adding, supplying, filling up what he thought wanting[60]." [Footnote 60: Dum supplere cupimus ea quae ab Origene in auditorio Ecclesiae extempore (non tam explanationis quam aedificationis intentione) perorata sunt.... Si addere quod videar, et explere quae desunt.--Orig. vol. iv. p. 688.] Moreover, he proceeds so far as to tell us[61] that his false {158} friends had remonstrated with him for not publishing the works under his own name, instead of retaining Origen's, his changes having been so great; a point, which he was far from unwilling to acknowledge. This must appear to every one unsatisfactory in the extreme, and to shake one's confidence in any evidence drawn from such a source. Indeed, the Benedictine editor, with great cause and candour, laments this course of proceeding on the part of Ruffinus, as throwing a doubt and uncertainty, and suspicion, over all the works so tampered with. "This one thing (observes that honest editor) would the learned desire, that Ruffinus had spared himself the labour of filling up what he thought deficient. For since the Greek text has perished, it can scarcely with certainty be distinguished, where Origen himself speaks, or where Ruffinus obtrudes his own merchandise upon us." This is more than enough to justify our remarks. I must, however, refer to the conduct of anothe
PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  



Top keywords:

Ruffinus

 

Origen

 

Footnote

 

evidence

 

editor

 

unsatisfactory

 

filling

 
thought
 

translations

 

unwilling


explere
 

intentione

 

perorata

 

desunt

 
acknowledge
 
proceeds
 

friends

 

Moreover

 

addere

 

videar


remonstrated

 

retaining

 

publishing

 

Indeed

 
certainty
 

scarcely

 

distinguished

 
speaks
 

perished

 

deficient


obtrudes

 

merchandise

 

conduct

 

anothe

 

remarks

 

justify

 

labour

 

spared

 
laments
 

candour


proceeding

 

Benedictine

 

extreme

 

confidence

 

source

 

aedificationis

 

throwing

 

honest

 
observes
 

learned