manus tergeret; mille denarios pro capite
solvi; sevir gratis factus sum; spero, sic moriar, ut mortuus non
erubescam."
(d) This short inscription from Pompeii shows some of the peculiarities
of popular pronunciation. In ortu we see the same difficulty in knowing
when to sound the aspirate which the cockney Englishman has. The silence
of the final -m, and the reduction of ae to e are also interesting. Presta
mi sinceru (=sincerum): si te amet que (=quae) custodit ortu (=hortum)
Venus.
(e) Here follow some of the vulgar forms against which a grammarian,
probably of the fourth century, warns his readers. We notice that the
popular "mistakes" to which he calls attention are in (1) syncopation and
assimilation, in (2) the use of the diminutive for the primitive, and
pronouncing au as o, in (3) the same reduction of ct to t (or tt) which we
find in such Romance forms as Ottobre, in (4) the aspirate falsely added,
in (5) syncopation and the confusion of v and b, and in (6) the silence of
final -m.
(1) frigida non fricda
(2) auris non oricla
(3) auctoritas non autoritas
(4) ostiae non hostiae
(5) vapulo non baplo
(6) passim non passi
(f) The following passages are taken from Brunot's "Histoire de la
langue Fracaise," p. 144. In the third column the opening sentence of the
famous Oath of Strasburg of 842 A.D. is given. In the other columns the
form which it would have taken at different periods is set down. These
passages bring out clearly the unbroken line of descent from Latin to
modern French.
The Oath of Strasburg of 842
Classic Latin
Per Dei amorem et
per christiani
populi et nostram
communem
salutem,
ab hac die, quantum
Deus scire
et posse mini
dat, servabo
hunc meum fratrem
Carolum
Spoken Latin, Seventh Cent.
For deo amore et
por chrestyano
pob(o)lo et nostro
comune salvamento
de esto
die en avante
en quanto Deos
sabere et podere
me donat, sic
salvarayo eo
eccesto meon
fradre Karlo
Actual Text
Pro deo amur et
pro christian
poblo et nostro
commun salvament,
d'ist di
en avant, in
quant Deus
savir et podir
me dunat, si
salvarai eo cist
meon fradre
Karlo
French, Eleventh Cent.
Por dieu amor et
por del crestueen
poeple et nostre
comun salvement,
de cest
jor
|