FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  
] All kinds of songs are represented; the rondeaux of children whose inspiration is alike in all countries: [2] Hanoteau, Poesies Populaires de la Khabylie du Jurgura, Paris, 1867, 8vo. "Oh, moonlight clear in the narrow streets, Tell to our little friends To come out now with us to play-- To play with us to-night. If they come not, then we will go To them with leather shoes. (Kabkab.)[3] "Rise up, O Sun, and hie thee forth, On thee we'll put a bonnet old: We'll plough for thee a little field-- A little field of pebbles full: Our oxen but a pair of mice." "Oh, far distant moon: Could I but see thee, Ali! Ali, son of Sliman, The beard[4] of Milan Has gone to draw water. Her cruse, it is broken; But he mends it with thread, And draws water with her: He cried to Ayesha: 'Give me my sabre, That I kill the merle Perched on the dunghill Where she dreams; She has eaten all my olives.'"[5] [3] A sort of sandal. [4] Affectionate term for a child. [5] Hanoteau, v. 441-443. In the same category one may find the songs which are peculiar to the women, "couplets with which they accompany themselves in their dances; the songs, the complaints which one hears them repeat during whole hours in a rather slow and monotonous rhythm while they are at their household labors, turning the hand-mill, spinning and weaving cloths, and composed by the women, both words and music."[6] One of the songs, among others, and the most celebrated in the region of the Oued-Sahal, belonging to a class called Deker, is consecrated to the memory of an assassin, Daman-On-Mesal, executed by a French justice. As in most of these couplets, it is the guilty one who excites the interest: "The Christian oppresses. He has snatched away This deserving young man; He took him away to Bougre, The Christian women marvelled at him. Pardieu! O Mussulmans, you Have repudiated Kabyle honor." [7] [6] Hanoteau, Preface, p. iii. [7] Hanoteau, p. 94. With the Berbers of lower Morocco the women's songs are called by the Arab name Eghna. If the woman, as in all Mussulman society, plays an inferior role--inferior to that allowed to her in our modern civilizations--she is not less the object of songs which celebrate the power given her by beauty: "O bird with azure plumes, Go, be my messenger-- I ask thee that thy flight be swift; Take from me now thy recompense
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   >>   >|  



Top keywords:

Hanoteau

 

Christian

 
called
 

couplets

 

inferior

 
assassin
 

household

 

turning

 

labors

 

guilty


monotonous
 

rhythm

 
French
 

justice

 

executed

 

weaving

 

region

 
celebrated
 

belonging

 

consecrated


memory

 
spinning
 

composed

 

cloths

 

repudiated

 
civilizations
 

modern

 
object
 
celebrate
 

allowed


Mussulman
 

society

 

flight

 

recompense

 

messenger

 

beauty

 
plumes
 

Bougre

 

marvelled

 

Pardieu


Mussulmans

 

oppresses

 

interest

 
snatched
 
deserving
 

Berbers

 

Morocco

 

Kabyle

 

Preface

 

excites