red, "The souls whom they had brought to obey the law in Haran." In
the Targum of Jonathan, "The souls whom they had made proselytes in
Haran." In the Targum of Jerusalem, "The souls proselyted in Haran."
Jarchi, the prince of Jewish commentators, "The souls whom they had
brought under the Divine wings." Jerome, one of the most learned of the
Christian fathers, "The persons whom they had proselyted." The Persian
version, the Vulgate, the Syriac, the Arabic, and the Samaritan all
render it, "All the wealth which they had gathered, and the souls which
they had made in Haran." Menochius, a commentator who wrote before our
present translation of the Bible, renders it, "Quas de idolatraria
converterant." "Those whom they had converted from idolatry."--Paulus
Fagius[B]. "Quas instituerant in religione." "Those whom they had
established in religion." Luke Francke, a German commentator who lived
two centuries ago. "Quas legi subjicerant"--"Those whom they had brought
to obey the law."
[Footnote A: The Targums are Chaldee paraphrases of parts of the Old
Testament. The Targum of Onkelas is, for the most part, a very accurate
and faithful translation of the original, and was probably made at about
the commencement of the Christian era. The Targum of Jonathan Ben
Uzziel, bears about the same date. The Targum of Jerusalem was probably
about five hundred years later. The Israelites, during their captivity
in Babylon, lost, as a body, their own language. These translations into
the Chaldee, the language which they acquired in Babylon, were thus
called for by the necessity of the case.]
[Footnote B: This eminent Hebrew scholar was invited to England to
superintend the translation of the Bible into English, under the
patronage of Henry the Eighth. He had hardly commenced the work when he
died. This was nearly a century before the date of our present
translation.]
II. The condition and treatment of servants make the doctrine that they
were mere COMMODITIES, an absurdity. St. Paul's testimony in Gal. iv. 1,
shows the condition of servants: "Now I say unto you, that the heir, so
long as he is a child, DIFFERETH NOTHING FROM A SERVANT, though he be
lord of all." That Abraham's servants were voluntary, that their
interests were identified with those of their master's family, and that
the utmost confidence was reposed in them, is shown in their being
armed.--Gen. xiv. 14, 15. When Abraham's servant went to Padanaram, the
young Princes
|