Unu post la alia venas por lin viziti, sed, cxar
cxin malkune, kaj en la propran leonan kavernon eniras, la leono
facile povas fari kaptajxon el la vizitantoj, kaj grasigxas per
tia dieto. Vulpo, kiu suspektis la tutan aferon, fine venas
por informigxi pri la leona saneco, sed, staras malproksime kaj
demandas "Kiel la Regxa Mosxto sanas?" "Ha, karega amiko mia," diris
la leono, "cxu estas vi? Kial do vi tiel forstaras de mi? Venu,
dolcxemulo, sxutu konsolan vorton en la orelon de malfelicxa leono,
kiu nur tre mallonge vivos!" "Vin benu la dioj!" respondis la vulpo.
"Pardonu se mi ne povos resti pli longe; sed verdire, min tre
maltrankviligas la piedsignoj, kiujn mi tie cxi ekvidas; cxiu el ili
sxajnas eniri vian kavernon, sed nenia eksteren deiri."
_Ne risku iri tien, kien multuloj eniras, sed neniu deiras._
(6266).
PATRINO KAJ INFANO.
Flandra poeziajxo de Frans de Cort.
Kiam mi plezurege rigardas mian rozkoloran infanon, kaj tiun, kiu
donacis lin al mi, mian amegatan edzinon, tiam ne demandu kiun el
ili mia koro plej amas. Mia koro ne povas disigi la patrinon de la
infano. Mi etendas la brakojn, kaj cxirkauxprenas miajn gekarulojn
kune inter ili, kaj gxojlarmoj fluas sur miajn vangojn. Ha! Se vi
scius, mallauxte mi diras, kiel vi estas amataj, vi, infano, pro
via patrino; kaj vi, patrino, pro via infano!
_Tradukita de_ Euxg. Mathys, _filo_.
CORRESPONDENCE NOTES.
The Hon. Sec. of the London Esperanto Club herewith gives notice that
the Free Classes are now closed for the summer months. Due notice
will be given of the date of re-opening. In the meantime inquirers
can obtain information from Miss Schafer, 8, Gloucester Crescent,
Regent's Park, N.W. (Stamps should always be enclosed for the reply).
Club Members who have not yet renewed their subscription, and whose
number is below 136, are also reminded that their renewals have
fallen due. It is earnestly hoped that they will favour the Club with
a continuance of their kind support.
* * *
Our prized volume, the _Fundamenta Krestomatio_, bears a most
unfortunate title.
Many correspondents ask the derivation of the word. We suppose it has
been imported from the Greek, and means the Giver of Oracles. Perhaps
the Second Edition of this great work will bear some more easily
recognised title, which may serve to apprise the uninitiated of the
purpose and scope of the volume.
* * *
The note in our last issue concernin
|