re so made that they may burn slowly or smoulder
silently. They are the inseparable accompaniments of a worship of the
deities.
441. Tejas is explained by the commentator, as used here for Kanti or
beauty, and prakasam for kirti; there is no necessity, however, for
rejecting the ordinary meaning of Tejas which is energy.
442. The sense seems to be that if a man dies during that period when the
sun is in his southward course, he is dragged through a thick darkness.
For escaping that darkness, one should give lights at the period
mentioned.
443. What is meant by the juice of deciduous herbs is oil of mustard
seeds and castor seeds, etc.
444. Well-fried paddy, reduced to powder, is sometimes used for giving a
coating to dishes of meat.
445. It will be remembered that the only chastisement that was in vogue
in the Krita age was the crying of 'Fie' on an offender.
446. The Bombay text has vatsakah for utsavah. If the former reading be
adopted, it would mean those rites that are performed for the prosperity
and longevity of children. Of course, in such rites also the deities are
worshipped and propitiated.
447. For Dwijaya some text read Grahaya meaning guests.
448. 'Jwalante' has 'dwipah' for its nominative understood. A twinkle
occupies an instant of time. What is said here is that the giver of
lights becomes endued with beauty and strength for as many years as the
number of instants for which the lights given by him are seen to burn.
449. 'Kshatrabandhu' implies a low or vile Kshatriya.
450. Literally, 'Why dost thou dip such parts of thy body into a pond of
water?'
451. The study of the Vedas is regarded as equivalent in merit of gifts.
Hence actual gifts of articles are spoken of as 'gifts of other kinds.'
452. Literally 'friendship is seven-word.' Sometimes the same expression
is understood as meaning 'seven-paced,' The sense, of course, is that if
the righteous meet and exchange seven words (or, walk with each other for
only seven steps), they become friends.
453. The Bombay text has Somapithi and upavati instead of upayanti. The
Bengal text reads Somavithi which seems to be inaccurate. The sense seems
to be that of Somapithi or drinker of (sacrificial) soma.
454. The Ekaratra, Pancharatra, and Ekadasaratra, sacrifices consist of
fasts and gifts for the periods indicated by the names, viz., one night,
five nights, and eleven nights.
455. 'Golden moons' imply those well-carved and beauti
|