d Sidon, approach to the
sea of Galilee through Decapolis, cure of the deaf-mute (vii. 24-37).
Christ feeds the 4000 (viii. 1-9) Christ takes ship to Dalmanutha,
Pharisees seek a sign, Jesus takes ship to the other side, the leaven
of the Pharisees and of Herod, cure of a blind man at Bethsaida (viii.
10-26).
_Fifth journey, to towns of Caesarea Philippi, special teaching of the
select few_: Peter's confession of Christ, Christ's first prediction of
His death (viii. 27-ix. 1). Transfiguration, lunatic boy cured,
journey through Galilee, second prediction of death, arrival at
Capernaum, the value of a child's example, the danger of causing one to
stumble (ix. 2-50).
D.
Tabernacles, September A.D. 28 until early 29.
Journey to Jerusalem through Peraea: x.--Christ forbids divorce,
blesses children, the rich young man, the difficulties of the rich,
Christ's third prediction of His death, the request of Zebedee's sons,
Christ's announcement of His mission to serve, blind Bartimaeus cured
at Jericho.
{62}
E.
Passover A.D. 29.
Last days at Jerusalem, and afterwards; xi. 1-xvi. 20.--Entry into
Jerusalem, the withered fig-tree, cleansing of the temple, the duty of
forgiveness, Christ challenged (xi.). The parable of the vineyard,
three questions to entrap Christ, His question, denunciation of
scribes, the widow's mites (xii.).
Predictions of destruction of temple, of woes and of the second coming
(xiii.).
The Council discuss how they may arrest Jesus, the woman with the
ointment, Judas' bargain, the Passover, Gethsemane, the betrayal, the
trial before the Council, Peter's denial (xiv.). Jesus delivered to
Pilate, trial, Jesus and Barabbas, the mockery, crucifixion, burial by
Joseph of Arimathaea (xv.).
The women at the sepulchre, the angel (xvi. 1-8).
Appendix with summary of appearances of the Lord (xvi. 9-20).
_Note on the Concluding Section._--The origin of xvi. 9-20 is one of
the most difficult of questions, (a) The section is not found in the
two famous Greek MSS., the Vatican and the Sinaitic, nor is it found in
the very ancient Sinaitic Syriac MS. It is also lacking in one Latin
MS. (k), which represents the Latin version used before St. Jerome made
the Vulgate translation, about A.D. 384. The great scholar Eusebius,
A.D. 320, omitted it from his "canons," which contain parallel passages
from the three Gospels. (b) The language does not resemble the Greek
employed in other part
|