FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   >>   >|  
e caedis: pullosque et lectibus aptos Semper habe foetus gemini monumenta cruoris." OVID, Met. [579] _The shadowy vale._--Literal from the original,--_O sombrio valle_--which Fanshaw, however, has translated, "the gloomy valley," and thus has given us a funereal, where the author intended a festive, landscape. It must be confessed, however, that the description of the island of Venus, is infinitely the best part of all of Fanshaw's translation. And indeed the dullest prose translation might obscure, but could not possibly throw a total eclipse over, so admirable an original. [580] _The woe-mark'd flower of slain Adonis--water'd by the tears of love._--The Anemone. "This," says Castera, "is applicable to the celestial Venus, for, according to my theology, her amour with Adonis had nothing in it impure, but was only the love which nature bears to the sun." The fables of antiquity have generally a threefold interpretation, an historical allusion, a physical and a metaphysical allegory. In the latter view, the fable of Adonis is only applicable to the celestial Venus. A divine youth is outrageously slain, but shall revive again at the restoration of the golden age. Several nations, it is well known, under different names, celebrated the Mysteries, or the death and resurrection of Adonis; among whom were the British Druids, as we are told by Dr. Stukely. In the same manner Cupid, in the fable of Psyche, is interpreted by mythologists, to signify the Divine Love weeping over the degeneracy of human nature. [581] _At strife appear the lawns and purpled skies, Who from each other stole the beauteous dyes.--_ On this passage Castera has the following sensible, though turgid, note: "This thought," says he, "is taken from the idyllium of Ausonius on the rose:-- 'Ambigeres raperetne rosis Aurora ruborem, An daret, et flores tingere torta dies.' Camoens who had a genius rich of itself, still further enriched it at the expense of the ancients. Behold what makes great authors! Those who pretend to give us nothing but the fruits of their own growth, soon fail, like the little rivulets which dry up in the summer, very different from the floods, who receive in their course the tribute of a hundred and a hundred rivers, and which even in the dog-days carry their waves triumphant to the ocean." [582] _The hyacinth bewrays the doleful_ Ai.--Hyacinthus, a youth beloved of Apollo, by whom he was a
PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   >>   >|  



Top keywords:

Adonis

 

nature

 

translation

 

Castera

 

Fanshaw

 

celestial

 

applicable

 

hundred

 

original

 

Ausonius


thought

 

idyllium

 

turgid

 

interpreted

 

Psyche

 

mythologists

 

signify

 

Divine

 

manner

 

Stukely


weeping

 
degeneracy
 

beauteous

 

purpled

 

strife

 

passage

 
floods
 
receive
 
rivers
 
tribute

summer

 

rivulets

 

doleful

 

bewrays

 

Hyacinthus

 
Apollo
 
beloved
 

hyacinth

 

triumphant

 

growth


tingere

 

Camoens

 

genius

 

flores

 
Druids
 

raperetne

 

Ambigeres

 
Aurora
 

ruborem

 

authors