FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   >>   >|  
e caedis: pullosque et lectibus aptos Semper habe foetus gemini monumenta cruoris." OVID, Met. [579] _The shadowy vale._--Literal from the original,--_O sombrio valle_--which Fanshaw, however, has translated, "the gloomy valley," and thus has given us a funereal, where the author intended a festive, landscape. It must be confessed, however, that the description of the island of Venus, is infinitely the best part of all of Fanshaw's translation. And indeed the dullest prose translation might obscure, but could not possibly throw a total eclipse over, so admirable an original. [580] _The woe-mark'd flower of slain Adonis--water'd by the tears of love._--The Anemone. "This," says Castera, "is applicable to the celestial Venus, for, according to my theology, her amour with Adonis had nothing in it impure, but was only the love which nature bears to the sun." The fables of antiquity have generally a threefold interpretation, an historical allusion, a physical and a metaphysical allegory. In the latter view, the fable of Adonis is only applicable to the celestial Venus. A divine youth is outrageously slain, but shall revive again at the restoration of the golden age. Several nations, it is well known, under different names, celebrated the Mysteries, or the death and resurrection of Adonis; among whom were the British Druids, as we are told by Dr. Stukely. In the same manner Cupid, in the fable of Psyche, is interpreted by mythologists, to signify the Divine Love weeping over the degeneracy of human nature. [581] _At strife appear the lawns and purpled skies, Who from each other stole the beauteous dyes.--_ On this passage Castera has the following sensible, though turgid, note: "This thought," says he, "is taken from the idyllium of Ausonius on the rose:-- 'Ambigeres raperetne rosis Aurora ruborem, An daret, et flores tingere torta dies.' Camoens who had a genius rich of itself, still further enriched it at the expense of the ancients. Behold what makes great authors! Those who pretend to give us nothing but the fruits of their own growth, soon fail, like the little rivulets which dry up in the summer, very different from the floods, who receive in their course the tribute of a hundred and a hundred rivers, and which even in the dog-days carry their waves triumphant to the ocean." [582] _The hyacinth bewrays the doleful_ Ai.--Hyacinthus, a youth beloved of Apollo, by whom he was a
PREV.   NEXT  
|<   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392  
393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   >>   >|  



Top keywords:

Adonis

 
nature
 

translation

 
Castera
 
Fanshaw
 

celestial

 
applicable
 

hundred

 
original
 

Ausonius


thought
 

idyllium

 

turgid

 

interpreted

 

Psyche

 

mythologists

 

signify

 

Divine

 
manner
 
Stukely

weeping

 

degeneracy

 

beauteous

 
purpled
 

strife

 

passage

 
floods
 

receive

 

rivers

 
tribute

summer

 
rivulets
 

doleful

 
bewrays
 

Hyacinthus

 

Apollo

 

beloved

 
hyacinth
 

triumphant

 
growth

tingere
 

Camoens

 
genius
 

flores

 
Druids
 
raperetne
 

Ambigeres

 

Aurora

 

ruborem

 
authors