FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395  
396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   >>  
Tasso, is often gross; and even in some instances, where the expression is most delicate, the picture is nevertheless indecently lascivious. [585] _The hunter._--Acteon. [586] _Madd'ning as he said._--At the end of his Homer Mr. Pope has given an index of the instances of imitative and sentimental harmony contained in his translations. He has also often even in his notes pointed out the adaptation of sound to sense. The translator of the Lusiad hopes he may for once say, that he has not been inattentive to this great essential of good versification: how he has succeeded the judicious only must determine. The speech of Leonard to the cursory reader may perhaps sometimes appear careless, and sometimes turgid and stiff. That speech, however, is an attempt at the imitative and sentimental harmony, and with the judicious he rests its fate. As the translation in this instance exceeds the original in length, the objection of a foreign critic requires attention. An old pursy Abbe, (and critics are apt to judge by themselves) may indeed be surprised that a man out of breath with running should be able to talk so long. But, had he consulted the experiences of others, he would have found it was no wonderful matter for a stout and young cavalier to talk twice as much, though fatigued with the chase of a couple of miles, provided the supposition be allowed, that he treads on the last steps of his flying mistress. [587] _Hence, ye profane._--We have already observed, that in every other poet the love scenes are generally described as those of guilt and remorse. The contrary character of those of Camoens not only gives them a delicacy unknown to other moderns, but, by the fiction of the spousal rites, the allegory and machinery of the poem are most happily conducted. [588] _Spread o'er the eastern world the dread alarms._--This admonition places the whole design of the poem before us. To extirpate Mohammedanism, and propagate Christianity, were professed as the principal purpose of the discoveries of Prince Henry and King Emmanuel. In the beginning of the seventh Lusiad, the nations of Europe are upbraided for permitting the Saracens to erect and possess an empire, which alike threatened Europe and Christianity. The Portuguese, however, the patriot poet concludes, will themselves overthrow their enormous power: an event which is the proposed subject of the Lusiad, and which is represented as, in effect, completed in the last
PREV.   NEXT  
|<   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395  
396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   >>  



Top keywords:

Lusiad

 

Christianity

 

harmony

 

Europe

 

speech

 

judicious

 

sentimental

 

imitative

 

instances

 

delicacy


unknown

 

character

 

remorse

 

contrary

 

moderns

 

Camoens

 

fiction

 

conducted

 

Spread

 

happily


machinery

 
spousal
 

allegory

 

scenes

 

expression

 

flying

 
mistress
 
treads
 
allowed
 
couple

provided

 

supposition

 

eastern

 

generally

 

observed

 
profane
 
empire
 

threatened

 

Portuguese

 

possess


nations

 

upbraided

 

permitting

 

Saracens

 
patriot
 

concludes

 

subject

 
proposed
 

represented

 

effect