FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  
rest in the Bible. In Catholic times educated people, like priests, had read the Bible chiefly in Latin, though the New Testament had been translated into English. But most of the people could not even read. They knew the Bible stories only from the sermons and teaching of the priests, and from the great number of statues of Biblical kings and prophets which covered the beautiful churches of the Middle Ages. But the new Protestant teachers were much more enthusiastic about the Bible. Many of them found the whole of their religion in its pages, and were constantly quoting texts of Scripture. New translations of the New Testament were made, and at last, in 1611, the wonderful translation of the whole Bible known as the "Authorised Version," because it was the translation ordered and approved by the Government, was published. About the same time a translation into English was made for Catholics, and this was hardly less beautiful. It is known as the "Douai Bible" because it was published at Douai by Catholics who had fled from England. From that time the Bible has been the book which English people have read most, and it has had an immense influence on the English language. Even in the Middle Ages the Bible had given many new words to the language. Names of Eastern animals, trees, and plants, etc., like _lion_, _camel_, _cedar_, _palm_, _myrrh_, _hyssop_, _gem_, are examples of new words learned from the Bible at this time. But the translations of the Bible in the Reformation period had a much greater effect than this. Many words which were already dying out were used by the translators, and so kept their place in the English language. Examples of such words are _apparel_ and _raiment_ for "clothes." These words are not used so often as the more ordinary word _clothes_ even now, but it is quite probable that they would have passed out of use altogether if the translators of the Bible had not saved them. There are many words of this sort which were saved in this way, but they are chiefly used in poetry and "fine" writing. We do not speak of the "firmament" in an ordinary way; but this word, taken from the first chapter of the Bible, is still used as a more poetical name for _sky_. But the translators of the Bible must also be put among the makers of new English words. Sometimes the translator could not find what he considered a satisfactory word to express the meaning of the Greek word he wished to translate.
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  



Top keywords:
English
 
language
 

translators

 

translation

 

people

 

translations

 

ordinary

 

clothes

 

chiefly

 
Testament

priests
 

Catholics

 

published

 

beautiful

 

Middle

 
Examples
 

greater

 

effect

 
period
 

Reformation


examples

 

learned

 

raiment

 

apparel

 
writing
 

makers

 

Sometimes

 

translator

 

wished

 

translate


meaning
 
express
 
considered
 

satisfactory

 

poetical

 
altogether
 

probable

 

passed

 

poetry

 
chapter

firmament

 
Protestant
 

teachers

 

enthusiastic

 

churches

 
covered
 
prophets
 
quoting
 

Scripture

 
constantly