FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551  
552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   >>   >|  
us! Bacchus! Ohe! Ohe! With ivy coronals, bunch and berry, Crown we our heads to worship thee! Thou hast bidden us to make merry Day and night with jollity! Drink then! Bacchus is here! Drink free, And hand ye the drinking-cup to me! Bacchus! we all must follow thee! Bacchus! Bacchus! Ohe! Ohe! See, I have emptied my horn already: Stretch hither your beaker to me, I pray: Are the hills and the lawns where we roam unsteady? Or is it my brain that reels away? Let every one run to and fro through the hay, As ye see me run! Ho! after me! Bacchus! we all must follow thee! Bacchus! Bacchus! Ohe! Ohe! Methinks I am dropping in swoon or slumber: Am I drunken or sober, yes or no? What are these weights my feet encumber? You too are tipsy, well I know! Let every one do as ye see me do, Let every one drink and quaff like me! Bacchus! we all must follow thee! Bacchus! Bacchus! Ohe! Ohe! Cry Bacchus! Cry Bacchus! Be blithe and merry, Tossing wine down your throats away! Let sleep then come and our gladness bury: Drink you, and you, and you, while ye may! Dancing is over for me to-day. Let every one cry aloud Evohe! Bacchus! we all must follow thee! Bacchus! Bacchus! Ohe! Ohe! Though an English translation can do little toward rendering the facile graces of Poliziano's style, that 'roseate fluency' for which it has been praised by his Italian admirers, the main qualities of the 'Orfeo' as a composition may be traced in this rough copy. Of dramatic power, of that mastery over the deeper springs of human nature which distinguished the first effort of the English muse in Marlowe's plays, there is but little. A certain adaptation of the language to the characters, as in the rudeness of Thyrsis when contrasted with the rustic elegance of Aristaeus, a touch of simple feeling in Eurydice's lyrical outcry of farewell, a discrimination between the tender sympathy of Proserpine and Pluto's stern relenting, a spirited presentation of the Bacchanalian _furore_ in the Maenads, an attempt to model the Satyr Mnesillus as apart from human nature and yet sympathetic to its anguish, these points constitute the chief dramatic features of the melodrama. Orpheus himself is a purely lyrical personage. Of character, he can scarcely be said to have anything marked; and his part rises to its height precisely in that passage where the lyrist
PREV.   NEXT  
|<   527   528   529   530   531   532   533   534   535   536   537   538   539   540   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551  
552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574   575   576   >>   >|  



Top keywords:

Bacchus

 

follow

 
dramatic
 

lyrical

 

nature

 

English

 

Italian

 

admirers

 

adaptation

 

characters


rudeness

 
Thyrsis
 
language
 

composition

 
mastery
 
deeper
 

springs

 

traced

 

distinguished

 

Marlowe


contrasted

 

effort

 

qualities

 

Proserpine

 

melodrama

 

features

 

Orpheus

 

purely

 

constitute

 
sympathetic

anguish

 

points

 
personage
 

character

 

height

 
precisely
 

passage

 
lyrist
 

marked

 
scarcely

Mnesillus

 

farewell

 

outcry

 
discrimination
 

tender

 

Eurydice

 
feeling
 

elegance

 

Aristaeus

 
simple