FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415  
416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   >>   >|  
, which time itself is now satisfactorily answering, was whether the Chinese language would be able to assimilate the vast stock of new terminology which closer contact with the West would necessarily carry with it. Two possible courses, it seemed, were open: either fresh characters would be formed on the radical-phonetic principle, or the new idea might be expressed by the conjunction of two or more characters already existing. The former expedient had been tried on a limited scale in Japan, where in the course of time new characters were formed on the same principle as of old, which were yet purely Japanese and find no place in a Chinese dictionary. But although the field for such additions was boundless, the Chinese have all along been chary of extending the language in this way, probably because these modern terms had no Chinese sound which might have suggested some particular phonetic. They have preferred to adopt the other method, of which [Ch][Ch][Ch] (rise-descend-machine) for "lift," and [Ch][Ch][Ch][Ch] (discuss-govern-country-assembly) for "parliament" are examples. Even a metaphysical abstraction like The Absolute has been tentatively expressed by [Ch][Ch] (exclude-opposite); but in this case an equivalent was already existing in the Chinese language. A very drastic measure, strongly advocated in some quarters, is the entire abolition of all characters, to be replaced by their equivalent sounds in letters of the alphabet. Under this scheme [Ch] would figure as _jen_ or _ren_, [Ch] as _ma_, and so on. But the proposal has fallen extremely flat. The vocables, as we have seen, are so few in number that only the colloquial, if even that, could possibly be transcribed in this manner. Any attempt to transliterate classical Chinese would result in a mere jumble of sounds, utterly unintelligible, even with the addition of tone-marks. There is another aspect of the case. The characters are a potent bond of union between the different parts of the Empire with their various dialects. If they should ever fall into disuse, China will have taken a first and most fatal step towards internal disruption. Even the Japanese, whose language is not only free from dialects, but polysyllabic and therefore more suitable for romanization, have utterly refused to abandon the Chinese script, which in spite of certain disadvantages has hitherto triumphantly adapted itself to the needs of civilized intercourse. See P. Premare, _No
PREV.   NEXT  
|<   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415  
416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438   439   440   >>   >|  



Top keywords:

Chinese

 

characters

 

language

 

Japanese

 

existing

 

utterly

 
dialects
 
sounds
 

equivalent

 

formed


phonetic

 
principle
 

expressed

 

jumble

 
attempt
 

transliterate

 

result

 
classical
 

addition

 

potent


aspect

 

unintelligible

 

transcribed

 
fallen
 

extremely

 
vocables
 

proposal

 

figure

 

possibly

 

colloquial


number

 

courses

 

manner

 

abandon

 

script

 

refused

 

romanization

 

polysyllabic

 

suitable

 

disadvantages


hitherto
 

Premare

 

intercourse

 

civilized

 

triumphantly

 

adapted

 

disuse

 

scheme

 

internal

 

disruption