FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359  
360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   >>   >|  
onists. Though many suttas are little more than an exposition of some doctrine arranged in mnemonic form, others show eloquence and dramatic skill. Thus the Samannaphala-sutta opens with a vivid description of the visit paid one night by Ajatasattu to the Buddha[646]. We see the royal procession of elephants and share the alarm of the suspicious king at the unearthly stillness of the monastery park, until he saw the Buddha sitting in a lighted pavilion surrounded by an assembly of twelve hundred and fifty brethren, calm and silent as a clear lake. The king's long account of his fruitless quest for truth would be tiresome if it were not of such great historic interest and the same may be said of the Buddha's enumeration of superstitious and reprehensible practices, but from this point onwards his discourse is a magnificent crescendo of thought and language, never halting and illustrated by metaphors of great effect and beauty. Equally forcible and surely resting on some tradition of the Buddha's own words is the solemn fervour which often marks the suttas of the Majjhima such as the descriptions of his struggle for truth, the admonitions to Rahula and the reproof administered to Sati. 5 As mentioned above, our Pali Canon is the recension of the Vibhajjavadins. We know from the records of the Chinese pilgrims that other schools also had recensions of their own, and several of these recensions--such as those of the Sarvastivadins, Mahasanghikas, Mahisasakas, Dhammaguttikas, and Sammitiyas--are still partly extant in Chinese and Tibetan translations. These appear to have been made from the Sanskrit and fragments of what was probably the original have been preserved in Central Asia. A recension of the text in Sanskrit probably implies less than what we understand by a translation. It may mean that texts handed down in some Indian dialect which was neither Sanskrit nor Pali were rewritten with Sanskrit orthography and inflexions while preserving much of the original vocabulary. The Buddha allowed all men to learn his teaching in their own language, and different schools are said to have written the scriptures in different dialects, e.g. the Mahasanghikas in a kind of Prakrit not further specified and the Mahasammatiyas in Apabhramsa. When Sanskrit became the recognized vehicle for literary composition there would naturally be in India (though not in Ceylon) a tendency to rewrite books composed in other dialects[647].
PREV.   NEXT  
|<   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359  
360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   >>   >|  



Top keywords:
Sanskrit
 

Buddha

 
language
 

Mahasanghikas

 

original

 

recensions

 
schools
 

Chinese

 
suttas
 
dialects

recension

 

fragments

 

mentioned

 

pilgrims

 

Vibhajjavadins

 
records
 

Dhammaguttikas

 

Sammitiyas

 

Mahisasakas

 

partly


extant

 

Sarvastivadins

 
Tibetan
 

translations

 
Mahasammatiyas
 

Apabhramsa

 
Prakrit
 

written

 

teaching

 
scriptures

recognized
 

vehicle

 

rewrite

 

tendency

 

composed

 

Ceylon

 

composition

 

literary

 

naturally

 

translation


understand

 

handed

 

Central

 
implies
 
Indian
 

preserving

 

vocabulary

 

allowed

 

inflexions

 
dialect