1540, and possibly at that time already it was not
returned to Mainz. It may have been taken to Trent for the discussions
at the Council, and thence carried to Rome. The Latin original was
deposited in the Imperial Archives at Brussels, where it was seen and
perused by Lindanus in 1562. February 18, 1569, however, Philip II
instructed Duke Alva to bring the manuscript to Spain, lest the
Protestants "regard it as a Koran," and in order that "such a damned
work might forever be destroyed; _porque se hunda para siempre tan
malvada obra._" The keeper of the Brussels archives himself testifies
that the manuscript was delivered to Alva. There is, however, no lack of
other manuscripts of the Augsburg Confession. Up to the present time no
less than 39 have been found. Of these, five German and four Latin
copies contain also the signatures. The five German copies are in verbal
agreement almost throughout, and therefore probably offer the text as
read and presented at Augsburg.
The printing of the Confession had been expressly prohibited by the
Emperor. June 26 Melanchthon wrote to Veit Dietrich: "Our Confession has
been presented to the Emperor. He ordered that it be not printed. You
will therefore see that it is not made public." (_C. R._ 2, 142.)
However, even during the sessions of the Diet a number of printed
editions six in German and one in Latin, were issued by irresponsible
parties. But since these were full of errors, and since, furthermore,
the Romanists asserted with increasing boldness and challenge that the
Confession of the Lutherans had been refuted, by the Roman Confutation,
from the Scriptures and the Fathers, Melanchthon, in 1530, had a correct
edition printed, which was issued, together with the Apology, in May,
1531. This quarto edition ("Beide, Deutsch Und Lateinisch Ps. 119") is
regarded as the _editio princeps._
For years this edition was also considered the authentic edition of the
Augsburg Confession. Its Latin text was embodied 1584 in the Book of
Concord as the _textus receptus._ But when attention was drawn to the
changes in the German text of this edition (also the Latin text had been
subjected to minor alterations), the Mainz Manuscript was substituted in
the German Book of Concord, as its Preface explains. (14.) This
manuscript, however contains no original signatures and was erroneously
considered the identical document presented to the Emperor, of which it
was probably but a copy. In his Intro
|