noetius of
life, having slain many; and, boasting over him, spoke winged words:
[Footnote 544: Swam round, probably from exhaustion. Celsus; i.
3: "Si quando insuetus aliquis laboravit, aut si multo plus, quam
solet, etiam is qui assuevit...... oculi caligant." The affection
is well described by Caelius Aurol. Chron. i. 2: "Repentina visus
tenebratio, atque nebula, cum capitis vertigine."]
"Patroclus, doubtless thou didst think to waste our city, and to carry
off in thy ships the Trojan women to thy dear father-land, having taken
away their day of freedom,--infatuated one! But in defence of these, the
fleet steeds of Hector hasten with their feet to war, and I myself, who
avert the day of slavery[545] from them, am conspicuous amongst the
war-loving Trojans in [the use of] the spear. But the vultures shall
devour thee here. Unhappy man! Nor indeed did Achilles, although being
brave, aid thee, who remaining behind, doubtless enjoined many things to
thee, going forth: 'Do not return to me, O equestrian Patroclus, to the
hollow barks, before thou rendest the blood-stained garment around the
breast of man-slaughtering Hector.' Thus, doubtless, he addressed thee,
and persuaded the mind of foolish thee."
But him, O knight Patroclus, breathing faintly, thou didst address:
"Even now, Hector, vaunt greatly, for Jove, the son of Saturn, and
Apollo, have given thee the victory, who subdued me easily; for they
stripped the armour from my shoulders. But if even twenty such [as thou]
had opposed me, they had all perished here, subdued by my spear. But
destructive fate, and the son of Latona, have slain me, and of men,
Euphorbus; whilst thou, the third, dost despoil me slain. Another thing
will I tell thee, and do thou ponder it in thy soul.[546] Not long,
indeed, shalt thou thyself advance in life, but death and violent fate
already stand near thee, subdued by the hands of Achilles, the blameless
descendant of AEacus."
[Footnote 545: So [Greek: elytheron emar] in ver. 830. Thus
[Greek: ananxe amphiptolis], "slavery caused by the capture of a
city," AEsch. Choeph. 75.]
[Footnote 546: This prophecy of the dying Patroclus seems to have
attracted the notice of Aristotle, if we may believe Sextus,
Empir. adv. Phys. ix. p. 553: [Greek: "Otan gar, phesini, en to
upnoun kath' eauten ginetai e psyche, tote ten idion apolabousa
physin promanteyetai te kai proagareyei ta mellonta' toiaute de
|